2 Samuel 16
rift (RIFT) vs VC
1 ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴷⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵚⵉⴱⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⴼⵉⴱⵓⵛⴰⵜ, ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ ⴱⴰⵔⴷⵄⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ, ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴱⵉⴱ ⵓ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵏ ⵓⵏⴻⴱⴷⵓ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵉⵏⵓ.
1 Tendo Davi avançado um pouco além do cume, viu que lhe vinha ao encontro Siba, servo de Mifiboset, com dois jumentos selados e carregados de duzentos pães, cem cachos de uvas secas, cem frutos maduros e um odre de vinho.
2 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵚⵉⴱⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵓⵢⴰ?” ⵉⵏⵏⴰ ⵚⵉⴱⴰ: “ⵉⵖⵢⴰⵍ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵏⵢⴻⵏ, ⵓ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⵏ ⵓⵏⴻⴱⴷⵓ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⵓ ⴱⵉⵏⵓ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵃⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ.”
2 O rei disse-lhe: Que tens aí? Os jumentos, respondeu Siba, devem servir à família do rei, para que os montem; os pães e frutos servirão de comida para os teus servos, o vinho será para aqueles que se fatigarem no deserto.
3 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ?” ⵉⵏⵏⴰ ⵚⵉⴱⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ.’”
3 O rei perguntou: Mas onde está o filho do teu senhor? Ficou em Jerusalém, respondeu Siba, alegando que agora a casa de Israel lhe devolveria o reino de seu pai.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵚⵉⴱⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⴼⵉⴱⵓⵛⴰⵜ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵛ!” ⵚⵉⴱⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵖ, ⵎⵍⵉ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ!”
4 O rei disse a Siba: Tudo o que possuía Mifiboset te pertence doravante. Eu me inclino diante de ti, respondeu ele; conserva-me a tua graça, ó rei, meu senhor.
5 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵅⵓⵔⵉⵎ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵊⵉⵔⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⵎ ⵉⵏⴻⵄⵄⴻⵍ.
5 Quando o rei chegou a Baurim, apareceu um homem da família da casa de Saul, chamado Semei, filho de Gera, o qual ia proferindo maldições enquanto andava.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵊⵊⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵙ ⵢⴻⵥⵔⴰ, ⴰⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⴷ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ.
6 Atirava pedras contra o rei Davi e contra todos os seus servos, embora todo o exército e todos os guerreiros valentes se encontrassem à direita e à esquerda do rei.
7 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵉ ⴰⵎ ⵜ ⵉⵏⴻⵄⵄⴻⵍ: “ⴰⴳⴳⵯⴻⵊ, ⴰⴳⴳⵯⴻⵊ, ⵛⴻⴽ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵏ!
7 E o amaldiçoava, dizendo: Vai-te, vai-te embora, homem sanguinário e celerado.
8 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵅⴰⴽ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ. ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵎⵎⵉⵛ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ. ⵅⵣⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.”
8 O Senhor faz cair sobre ti todo o sangue da casa de Saul, cujo trono usurpaste; o Senhor entregou o reino ao teu filho Absalão. Eis-te oprimido de males, homem sanguinário que és!
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ, ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵄⴻⵍ ⵡⴻⵇⵣⵉⵏ-ⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ? ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵥⵡⵉⵖ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵇⴻⵙⵙⴻⵖ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ.”
9 Então Abisai, filho de Sarvia, disse ao rei: Por que insulta esse cão morto ao rei, meu senhor? Deixa-me passar, vou cortar-lhe a cabeça.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ? ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵄⴻⵍ, ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵏⵄⴻⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ!’ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵢⴰ?’”
10 Que nos importa, filho de Sarvia?, respondeu Davi. Deixa-o amaldiçoar. Se o Senhor lhe ordenou que me amaldiçoasse, quem poderia dizer-lhe: por que fazes isso?
11 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵎⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⴷⴰⵜ ⵉⵏⵓ, ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⴻⵖ. ⵎⴰⵀⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ? ⵊⵊⴻⵎ ⵜ ⴰⴷ ⵉⵏⵄⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵉⵏⵏⴰⵏ.
11 E Davi disse a Abisai e à sua gente: Vede: se meu filho, fruto de minhas entranhas, conspira contra a minha vida, quanto mais agora esse benjaminita? Deixai-o amaldiçoar, se o Senhor lho ordenou.
12 ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ.”
12 Talvez o Senhor considere a minha aflição e me dê agora bens por esses ultrajes.
13 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵓ ⵛⵉⵎⵄⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ, ⴰⵎ ⵉⵏⴻⵄⵄⴻⵍ ⵓ ⵉⵜⵜⵃⴻⵊⵊⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵙ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⴰⴷ ⵜⴹⵓⵡ.
13 Davi e seus homens retomaram o seu caminho, mas Semei ia ao longo da montanha, ao lado dele, vomitando injúrias, atirando-lhe pedras e espalhando poeira pelo ar.
14 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⴰⴼⵉⵎ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
14 O rei e toda a sua tropa chegaram extenuados a... onde descansaram.
15 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
15 Absalão entrou em Jerusalém com toda a sua tropa de israelitas, acompanhado de Aquitofel.
16 ⵓⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵃⵓⵛⴰⵢ, ⴰⵢⴰⵔⴽⵉ, ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵖⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ!”
16 Quando Cusai, o araquita amigo de Davi, se apresentou a Absalão, disse-lhe: Viva o rei! Viva o rei!
17 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ: “ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵔⵉⵃⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ?”
17 Absalão disse-lhe: É essa a tua afeição por teu amigo? Por que não partiste com ele?
18 ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵍⵍⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ.
18 Não, respondeu-lhe Cusai; eu sou daquele que escolheu o Senhor com todo esse povo: com esse é que eu ficarei.
19 ⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ? ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.”
19 Aliás, a quem serviria eu senão ao seu filho? Como servi a teu pai, assim te servirei a ti também.
20 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ: “ⵡⵛⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⵛⵛⵡⴰⵔ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ?”
20 Absalão disse a Aquitofel: Deliberai entre vós sobre o que devemos fazer.
21 ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵢⵢⴰ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏⵜ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵣⴳⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⴵⴰⵏ.”
21 Aquitofel respondeu-lhe: Aproxima-te das concubinas de teu pai, que ficaram aqui para guardar o palácio. Assim todo o Israel saberá que te tornaste odioso ao teu pai, e os teus partidários se animarão com maior coragem.
22 ⵡⵜⵉⵏ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵇⵉⴹⵓⵏⵜ ⵅ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵓ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵢⵢⴰ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
22 Armaram, pois, para Absalão uma tenda no terraço, e ali, à vista de todo o Israel, ele vinha abusar das concubinas de seu pai.
23 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⴰⵅⵎⵉ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ, ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.
23 Ora, os conselhos que dava Aquitofel naquele tempo eram considerados como palavras de Deus; assim se consideravam todos os seus conselhos, tanto para Davi como para Absalão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.