2 Samuel 16

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴷⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵚⵉⴱⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⴼⵉⴱⵓⵛⴰⵜ, ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ ⴱⴰⵔⴷⵄⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ, ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴱⵉⴱ ⵓ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵏ ⵓⵏⴻⴱⴷⵓ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵉⵏⵓ.
1 Davi passou para o outro lado do monte das Oliveiras e ali se encontrou, de repente, com Ziba, o empregado de Mefibosete. Ele trazia dois jumentos carregados com duzentos pães, cem cachos de passas, cem cachos de frutas frescas e um odre cheio de vinho.
2 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵚⵉⴱⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵓⵢⴰ?” ⵉⵏⵏⴰ ⵚⵉⴱⴰ: “ⵉⵖⵢⴰⵍ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵏⵢⴻⵏ, ⵓ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⵏ ⵓⵏⴻⴱⴷⵓ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⵓ ⴱⵉⵏⵓ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵃⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ.”
2 Então o rei Davi lhe perguntou: — O que você vai fazer com tudo isso? Ziba respondeu: — Os jumentos são para a família do rei montar; o pão e as frutas, para os homens comerem; e o vinho é para eles beberem quando ficarem cansados no deserto.
3 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ?” ⵉⵏⵏⴰ ⵚⵉⴱⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ.’”
3 — Onde está Mefibosete, o neto do seu patrão Saul? — perguntou o rei. Ziba respondeu: — Ele ficou em Jerusalém porque está convencido de que agora os israelitas vão devolver a ele o reino do seu avô Saul.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵚⵉⴱⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⴼⵉⴱⵓⵛⴰⵜ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵛ!” ⵚⵉⴱⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵖ, ⵎⵍⵉ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ!”
4 O rei disse a Ziba: — Tudo o que era de Mefibosete é seu. Ziba respondeu: — Eu me curvo diante do meu rei e senhor e que eu sempre possa agradá-lo!
5 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵅⵓⵔⵉⵎ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵊⵉⵔⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⵎ ⵉⵏⴻⵄⵄⴻⵍ.
5 Quando o rei Davi chegou à cidade de Baurim, Simei, filho de Gera, um dos parentes de Saul, foi encontrar-se com ele e começou a amaldiçoá-lo.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵊⵊⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵙ ⵢⴻⵥⵔⴰ, ⴰⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⴷ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ.
6 Simei começou também a jogar pedras em Davi e nos seus oficiais, apesar de o rei estar rodeado pelos seus homens e pelos guardas pessoais.
7 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵉ ⴰⵎ ⵜ ⵉⵏⴻⵄⵄⴻⵍ: “ⴰⴳⴳⵯⴻⵊ, ⴰⴳⴳⵯⴻⵊ, ⵛⴻⴽ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵏ!
7 Ele amaldiçoou Davi e disse: — Fora daqui, assassino! Criminoso!
8 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵅⴰⴽ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ. ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵎⵎⵉⵛ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ. ⵅⵣⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.”
8 Você tomou o reino de Saul. O Senhor Deus o está castigando por você ter matado tantas pessoas da família de Saul. Agora Deus entregou o reino ao seu filho Absalão, e você está arruinado, seu assassino!
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ, ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵄⴻⵍ ⵡⴻⵇⵣⵉⵏ-ⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ? ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵥⵡⵉⵖ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵇⴻⵙⵙⴻⵖ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ.”
9 Então Abisai, cuja mãe era Zeruia, disse ao rei: — Por que o senhor permite que este cachorro morto o amaldiçoe? Deixe que eu vá lá cortar a cabeça dele!
10 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ? ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵄⴻⵍ, ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵏⵄⴻⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ!’ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵢⴰ?’”
10 — Vocês, filhos de Zeruia, não têm nada a ver com isso! — respondeu o rei a Abisai e ao seu irmão Joabe. — Se foi o Senhor Deus quem mandou que este homem me amaldiçoasse, quem tem o direito de perguntar por que é que ele está fazendo isso?
11 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵎⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⴷⴰⵜ ⵉⵏⵓ, ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⴻⵖ. ⵎⴰⵀⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ? ⵊⵊⴻⵎ ⵜ ⴰⴷ ⵉⵏⵄⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵉⵏⵏⴰⵏ.
11 E Davi disse a Abisai e a todos os seus oficiais: — Se o meu próprio filho está tentando me matar, por que eu ficaria admirado se este membro da
12 ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ.”
12 Pode ser que o Senhor olhe para a minha aflição e me dê algumas bênçãos em lugar destas maldições.
13 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵓ ⵛⵉⵎⵄⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ, ⴰⵎ ⵉⵏⴻⵄⵄⴻⵍ ⵓ ⵉⵜⵜⵃⴻⵊⵊⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵙ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⴰⴷ ⵜⴹⵓⵡ.
13 Então Davi e os seus homens continuaram o seu caminho. Simei também ia ao lado, caminhando pelo monte, amaldiçoando e jogando pedras e terra em Davi.
14 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⴰⴼⵉⵎ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
14 O rei e todos os seus homens chegaram muito cansados ao rio Jordão e descansaram ali.
15 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
15 Absalão e todos os israelitas entraram em Jerusalém, e Aitofel estava com eles.
16 ⵓⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵃⵓⵛⴰⵢ, ⴰⵢⴰⵔⴽⵉ, ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵖⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ!”
16 Quando Husai, o conselheiro particular de Davi, encontrou Absalão, gritou: — Viva o rei! Viva o rei!
17 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵃⵓⵛⴰⵢ: “ⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵔⵉⵃⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ?”
17 E Absalão perguntou: — Onde está a sua fidelidade ao seu amigo? Por que você não foi com ele?
18 ⵃⵓⵛⴰⵢ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵍⵍⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ.
18 Husai respondeu: — Como é que eu poderia fazer isso? Eu sou a favor daquele que foi escolhido por Deus, o
19 ⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ? ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.”
19 Afinal de contas, a quem eu deveria servir, a não ser o filho do meu chefe? Assim como servi o seu pai, eu agora o servirei.
20 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ: “ⵡⵛⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⵛⵛⵡⴰⵔ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ?”
20 Aí Absalão disse a Aitofel: — Eu quero o seu conselho. O que devemos fazer?
21 ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵢⵢⴰ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏⵜ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵣⴳⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⴵⴰⵏ.”
21 Aitofel respondeu: — Tenha relações com as
22 ⵡⵜⵉⵏ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵇⵉⴹⵓⵏⵜ ⵅ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵓ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵢⵢⴰ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
22 Então armaram uma barraca para Absalão no terraço do palácio, e ali, na frente de todos, ele teve relações com as concubinas do seu pai.
23 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⴰⵅⵎⵉ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ, ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.
23 Naquela época os conselhos que Aitofel dava eram seguidos como se fossem a própria palavra de Deus; tanto Davi como Absalão os seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.