2 Samuel 15

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⴷ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Algum tempo depois, Absalão providenciou para si uma carruagem com cavalos e contratou cinquenta guardas para servirem como sua guarda de honra.
2 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵣⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵎⴰ ⵉⵅⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵛⵛⵔⴻⵄ, ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵛⴻⴽ?” ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ”,
2 Todas as manhãs, ele se levantava cedo e ia até o portão da cidade. Quando alguém trazia uma causa para ser julgada pelo rei, Absalão perguntava de que cidade a pessoa era, e ela lhe respondia a qual tribo de Israel pertencia.
3 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴷⴷⴻⵄⵡⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⵍⵉⵃ ⵓ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵙⵍⴻⵏ.”
3 Então Absalão dizia: “Sua causa é justa e legítima. É pena que o rei não tenha ninguém para ouvi-la”.
4 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵍⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴷ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ ⵏⵉⵖ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴰⵖⴻⵖ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ?”
4 E dizia ainda: “Quem me dera ser juiz. Então todos me apresentariam suas questões legais, e eu lhes faria justiça!”.
5 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ, ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵓⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜ.
5 Quando alguém ia se prostrar diante dele, Absalão não o permitia. Ao contrário, tomava-o pela mão e o beijava.
6 ⴰⵎⵎⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵉ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⴰⵎⵎⵓ ⵢⵓⵛⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵓⵍ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
6 Fazia isso com todos que vinham ao rei pedir justiça e, desse modo, ia conquistando o coração de todos em Israel.
7 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ, ⴰⴷ ⵙⵙⵇⴻⴼⵍⴻⵖ ⴷⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵡⴰⵄⴷⴻⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
7 Passados quatro anos, Absalão disse ao rei: “Deixe-me ir a Hebrom para cumprir o voto que fiz ao S enhor .
8 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵊⴰⵛⵓⵔ ⴷⵉ ⴰⵔⴰⵎ, ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⵢⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.’”
8 Enquanto eu estava em Gesur, na Síria, prometi oferecer sacrifícios ao S enhor em Hebrom caso ele me trouxesse de volta a Jerusalém”.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ!” ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ.
9 “Está bem”, disse o rei. “Vá e cumpra seu voto.” Então Absalão foi a Hebrom.
10 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵉ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ.’”
10 Enquanto estava lá, porém, enviou em segredo mensageiros para todas as tribos de Israel. Eles diziam às pessoas: “Assim que ouvirem as trombetas, digam: ‘Absalão foi coroado rei em Hebrom!’”.
11 ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⴹⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⵓ.
11 Absalão levou consigo duzentos homens de Jerusalém como seus convidados, mas eles não faziam ideia de suas intenções.
12 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ, ⵣⵉ ⵊⵉⵍⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⵛⴰⵡⴰⵔ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵣⵉ ⵊⵉⵍⵓ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵜⵎⴻⵇⵇⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.
12 Enquanto Absalão oferecia os sacrifícios, mandou chamar Aitofel, um dos conselheiros de Davi que vivia na cidade de Gilo. Em pouco tempo, muitos outros se uniram a Absalão, e a conspiração ganhou força.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵍ ⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ!”
13 Logo, um mensageiro chegou a Jerusalém para informar Davi: “Todo o Israel se uniu a Absalão!”.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: “ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵊⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ. ⴷⴻⵖⵢⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵉⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⴵⴻⴱ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⵃⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉⴳⴳ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ.”
14 “Então devemos fugir de imediato, ou será tarde demais!”, disse Davi a seus conselheiros. “Rápido! Se sairmos de Jerusalém antes que Absalão chegue, escaparemos e impediremos que ele mate todos os moradores da cidade.”
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ.”
15 “O senhor tem o nosso apoio”, responderam seus conselheiros. “Faça o que lhe parecer melhor.”
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵚⵓⵔⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵊⵊⴰ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵢⵢⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏⵜ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
16 Então o rei e toda a sua família partiram de imediato. Ele deixou para trás apenas dez concubinas para cuidarem do palácio.
17 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵚⵓⵔⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ.
17 O rei e todos que o acompanhavam foram a pé e pararam na última casa da cidade,
18 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵄⴷⵓⵏ ⵅⴰⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵜ, ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵚⵓⵔⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵊⴰⵜ, ⴰⵇⴰ ⴽⴽⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
18 a fim de deixar os soldados do rei passarem e tomarem a dianteira. Também iam com Davi sua guarda pessoal e seiscentos homens de Gate.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵢ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵜ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ? ⵄⵇⴻⴱ ⵓ ⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴱⴻⵄⴷⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
19 Então o rei se voltou para Itai, comandante dos homens de Gate, e disse: “Por que você está vindo conosco? Volte para o novo rei, pois Israel não é sua pátria; você é um estrangeiro no exílio.
20 ⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵛⴻⴽ. ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ, ⵓⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵉ ⵜⵜⵡⴰⵔⵉⵖ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵍⴰⵃⴻⵖ. ⵄⵇⴻⴱ, ⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ. ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ.”
20 Chegou faz pouco tempo, e não seria certo eu obrigá-lo a vir conosco. Nem sei para onde vamos. Volte e leve consigo seus parentes, e que a bondade e a fidelidade o acompanhem!”.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⵢ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵏⵉⵖ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ!”
21 Itai, porém, disse ao rei: “Tão certo como vive o S enhor e como vive o rei, eu juro que, não importa o que aconteça, irei aonde for o meu senhor, o rei, seja para viver ou para morrer!”.
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵢ: “ⵓⵢⵓⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴻⴽⴽ-ⴷⴷ!” ⵉⴽⴽⴰ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⵜⴰⵢ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵜ, ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.
22 Davi respondeu: “Muito bem, venha conosco”. E Itai, todos os seus homens e suas famílias acompanharam Davi.
23 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵔⵓ ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴽⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵥⵡⴰ ⵜⵉⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵥⵡⴰ, ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
23 Por onde passavam o rei e os que o seguiam, todo o povo chorava em alta voz. Atravessaram o vale de Cedrom e foram em direção ao deserto.
24 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴷⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵇⴼⴻⵍ ⵓⵄⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
24 Zadoque e todos os levitas também os acompanharam, carregando a arca da aliança de Deus. Puseram a arca no chão, e Abiatar ofereceu sacrifícios até que todos tivessem saído da cidade.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵚⴰⴷⵓⵇ: “ⴰⵔⵔ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⴰⵔⵔ ⵖⴰⵔ ⴷⴰ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⵖ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ.
25 Então Davi ordenou a Zadoque: “Leve a arca de Deus de volta para a cidade. Se for da vontade do S enhor , ele me trará de volta para ver novamente a arca e o santuário.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ!’, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
26 Mas, se ele não se agradar mais de mim, que faça comigo o que lhe parecer melhor”.
27 ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵡⴰⵍⴰⵡ? ⵄⵇⴻⴱ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ: ⵎⵎⵉⵛ ⴰⵅⵉⵎⴰⵄⴰⵚ, ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ.
27 O rei também disse ao sacerdote Zadoque: “Preste atenção. Você deve voltar à cidade, com seu filho Aimaás e com Jônatas, filho de Abiatar.
28 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵔⴰⵊⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵥⴻⴽⴽⵡⴰⵏ ⵅ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵖⴰⵔⵉ.”
28 Farei uma parada em um dos pontos de travessia do Jordão e ficarei ali esperando notícias suas”.
29 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
29 Então Zadoque e Abiatar levaram a arca de Deus de volta para Jerusalém e ali permaneceram.
30 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵙⴰⵡⴻⵏⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ. ⵉⵔⵓ ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵔⴻⵃⵃⴻⴼ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵃⴼⴰ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵔⴻⵃⵃⴻⴼ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵔⵓⵏ ⴰⵎ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ.
30 Davi prosseguiu pelo caminho para o monte das Oliveiras, chorando enquanto andava. Estava com a cabeça coberta e os pés descalços. Os que iam com ele também tinham a cabeça coberta e choravam enquanto subiam ao monte.
31 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⴰⵙ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵊⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵜⴰⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.” ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ.”
31 Quando alguém informou a Davi que Aitofel, seu conselheiro, agora apoiava Absalão, Davi orou: “Ó S enhor , faze que Aitofel dê conselhos errados a Absalão!”.
32 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵜⵇⵉⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵏⵓⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⴻⵊⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵃⵓⵛⴰⵢ, ⴰⵢⴰⵔⴽⵉ, ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵓⵛⴰⵍ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
32 Quando Davi chegou ao alto do monte, onde o povo costumava adorar a Deus, Husai, o arquita, o esperava ali. Husai havia rasgado suas roupas e colocado terra sobre a cabeça.
33 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵥⵡⵉⴷ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴷⴷⵇⴻⵍ.
33 Mas Davi lhe disse: “Se você vier comigo, será apenas um peso.
34 ⵎⴰⵍⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵄⴻⵇⴱⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ! ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⵣⵉⵛ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴹⵍⴻⴷ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵅⵉⵜⵓⴼⵉⵍ.
34 Volte à cidade e diga a Absalão: ‘Agora serei seu conselheiro, ó rei, como no passado fui conselheiro de seu pai’. Assim, você poderá frustrar os conselhos de Aitofel.
35 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴷ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ? ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵡⴷⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴷ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ.
35 Os sacerdotes Zadoque e Abiatar estarão lá. Informe-os dos planos feitos no palácio,
36 ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵅⵉⵎⴰⵄⴰⵚ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ, ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ. ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.”
36 e eles enviarão seus filhos Aimaás e Jônatas para me contar o que se passa”.
37 ⵓⵛⴰ ⵃⵓⵛⴰⵢ, ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
37 Assim, Husai, amigo de Davi, voltou para Jerusalém e ali chegou na mesma hora em que Absalão entrava na cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.