2 Samuel 13
rift (RIFT) vs VC
1 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵥⵔⵉ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵏⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵄⵛⴻⵇ ⵉ-ⵜⵜ.
1 Aconteceu, depois disso, que Amnon, filho de Davi, se enamorou de Tamar, irmã de Absalão, filho de Davi, que era muito bela.
2 ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵀⵍⴻⵛ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳ ⵛⴰ.
2 Amnon se consumia de tal modo por Tamar, sua irmã, a ponto de ficar doente, pois ela era virgem e parecia-lhe impossível fazer-lhe o que quer que fosse.
3 ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙⵙ ⵢⵓⵏⴰⴷⴰⴱ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⴰ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵢⵓⵏⴰⴷⴰⴱ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵃⵔⴰⵢⵎⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
3 Ora, Amnon tinha um amigo chamado Jonadab, filho de Semaa, irmão de Davi, o qual era muito sagaz.
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵛⴻⴹⵏⴻⴷ ⴰⵎⵎⵓ ⵣⵉ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⴰⵍ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ, ⵛⴻⴽ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜ ⵜⵄⴰⵡⴷⴻⴷ?” ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴻⵛⵇⴻⵖ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵓⵎⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.”
4 Disse ele a Amnon: Por que, ó príncipe, estás tão abatido todas as manhãs? Não mo queres dizer? É que amo Tamar, respondeu Amnon, a irmã de meu irmão Absalão.
5 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⵓⵏⴰⴷⴰⴱ: “ⵣⵣⴻⵍ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ ⵓ ⴻⴳⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵀⴻⵍⵛⴻⴷ. ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⵉⵊⵊ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙ: ‘ⴻⵊⵊ ⵓⵍⵜⵎⴰ ⵜⴰⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⵖ, ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.’”
5 Jonadab disse-lhe: Deita em tua cama, e finge-te doente. Quando o teu pai vier ver-te, tu lhe dirás: Permite que Tamar venha dar-me de comer, preparando a comida diante de mim, a fim de que eu coma iguarias preparadas por sua mão.
6 ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵉⵣⵣⴻⵍ ⴷⵉⵏ, ⵉⵙⵙⵏⵉⵄⵎⵉⵍ ⵉⵀⵍⴻⵛ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⵉⵊⵊ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵓⵍⵜⵎⴰ ⵜⴰⵎⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵢⵉⵟⴰⵜⵉⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵛⵛⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
6 Amnon deitou-se e fingiu que estava enfermo. Quando o rei veio visitá-lo, ele disse-lhe: Peço-te que minha irmã Tamar venha preparar à minha vista dois pasteizinhos, para que eu coma de sua mão.
7 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵎ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵓ ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵙ ⵎⴰⵛⵛⴰ.”
7 Davi mandou dizer a Tamar, no palácio: Vai à casa de teu irmão Amnon e prepara-lhe sua refeição.
8 ⵜⴰⵎⴰⵔ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⴰⵔⴻⵛⵜⵉ, ⵜⴻⴳⴳⵯⴰ ⵜ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵢⵉⵟⴰⵜⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⵯⴰ ⵜⵉⵖⴰⵔⵢⵉⵟⴰⵜⵉⵏ.
8 Tamar foi ter com o seu irmão Amnon, que estava deitado. Tomou farinha, amassou e fez os pastéis à sua vista.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵎⴰⵔⵎⵉⵜⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ-ⵉ-ⵜⵜ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵏⵓⵏ: “ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ!” ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵅⴰⵙ.
9 Depois de tê-los cozido, tomou a panela e despejou-a diante dele, mas Amnon não quis comer, e disse: Manda sair todos daqui. E retiraram-se todos os que estavam junto dele,
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ: “ⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵎ.” ⵓ ⵜⴰⵎⴰⵔ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵜⵉⵖⴰⵔⵢⵉⵟⴰⵜⵉⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵓ ⵜⵉⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ.
10 Amnon disse então a Tamar: Traze o prato no meu quarto, para que eu coma de tua mão. Tamar tomou os pastéis que fizera e levou-os ao seu irmão no quarto.
11 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⵥⵥⵡⵉⴹ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⵟⵟⴻⵚ ⵖⴰⵔⵉ, ⵓⵍⵜⵎⴰ!”
11 E quando ela os oferecia a Amnon para que comesse, este segurou-a, dizendo: Vem, deita-te comigo, minha irmã!
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵍⵍⴰ, ⴰ ⵓⵎⴰ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⵉ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ-ⴰ!
12 Não, meu irmão, disse-lhe ela; não me violentes. Não se faz uma tal coisa em Israel. Não cometas semelhante infâmia.
13 ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵉⵏⵓ? ⵓ ⵛⴻⴽ, ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⵓⵀⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴻⵟⵟⴻⴼ ⵅⴰⴽ.”
13 Aonde levaria eu o meu opróbrio? E tu serias olhado como um ímpio em Israel! É melhor que fales ao rei: ele não recusará dar-me a ti.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵙⴻⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵀⴷⴻⵍ ⵉ-ⵜⵜ, ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
14 Mas ele não quis dar-lhe ouvidos e, como era mais forte que ela, violentou-a e se deitou com ela.
15 ⴷⴰⵡⴻⵃⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵉⴼⴼⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵄⵉⴼⴼⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵜ ⵉⵄⵉⴼⴼ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵅ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜ ⵉⵄⵛⴻⵇ. ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⴰⴳⴳⵯⴻⵊ!”
15 E logo a seguir Amnon concebeu uma profunda aversão por ela, mais violenta do que o amor que antes lhe tivera. Levanta-te, disse-lhe ele, e vai-te!
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵍⴻⵙⴱⴰⴱ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ. ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵍⵄⵉⴱ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵙⴻⵍ.
16 Não, meu irmão, respondeu ela; o ultraje que me farias, expulsando-me, seria ainda mais grave do que o que me acabas de fazer. Ele, porém, não quis ouvi-la;
17 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙⴻⴽⴽ ⵜⴰ ⵅⴰⴼⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ!”
17 chamou o seu servo e disse-lhe: Põe fora daqui esta moça que me está importunando, e fecha a porta atrás dela.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵣⵉⵔⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏⵜ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴽⴽⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵄⵣⴰⵔⵉⵢⵢⵉⵏ. ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.
18 {Ela trazia um vestido comprido, como se vestiam outrora as donzelas filhas do rei.} O servo expulsou-a, fechando a porta atrás dela.
19 ⵜⴰⵎⴰⵔ ⵜⵣⵓⵣⵣⴰⵔ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵣⵉⵔⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⵢⴰⵔⴹ, ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓ.
19 Tamar derramou então cinza sobre a cabeça, rasgou o seu longo vestido e, pondo a mão sobre a cabeça, afastou-se gritando.
20 ⵓⵎⴰⵙ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜⵜ: “ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵓⵎⴰⵎ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵎ? ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵓⵍⵜⵎⴰ, ⵙⵓⵙⴻⵎ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵎ. ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⴻⵇⵇⴻⵙ ⴱⵓ ⵍⵃⴰⵍ!” ⵓ ⵜⴰⵎⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.
20 Seu irmão Absalão disse-lhe: Esteve realmente contigo Amnon, teu irmão? Por agora, cala-te, minha irmã; ele é teu irmão: não penses mais nisso. E Tamar permaneceu consternada, na casa de seu irmão Absalão.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
21 O rei Davi soube de tudo o que se tinha passado, e inflamou-se com violência a sua cólera, mas não quis afligir seu filho Amnon, pois o amava por ser o seu primogênito.
22 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵄⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵎⵏⵓⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵀⴷⴻⵍ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔ.
22 Quanto a Absalão, este não disse a Amnon uma só palavra, nem boa nem má, porque o odiava, por ter ele violado sua irmã Tamar.
23 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵔⴻⵡⵡⴰⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵄⵍ-ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⵓ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵄⴰⵔⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
23 Passados dois anos, Absalão tosquiava suas ovelhas em Baal Hasor, perto de Efraim, e convidou todos os filhos do rei.
24 ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵔⴻⵡⵡⴰⵏ! ⴻⵊⵊ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.”
24 Veio ter com o rei e disse-lhe: Eis que se tosquiam as ovelhas de teu servo; venha, pois, o rei com os seus familiares à casa do teu servo.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵍⵍⴰ, ⴰ ⵎⵎⵉ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵏⴻⵜⵜⵉⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵏᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴷⴷⵇⴻⵍ!” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵅⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉ-ⵜ.
25 O rei disse-lhe: Não, meu filho, não iremos todos, para não te sermos pesados. Malgrado instâncias de Absalão, o rei não quis ir, e o abençoou.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⴻⵊⵊ ⵓⵎⴰ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵢⵓⵢⵓⵔ!” ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ?”
26 Absalão replicou: Se tu não vens, deixa ao menos que venha conosco o meu irmão Amnon. Por que, disse Davi, iria ele contigo?
27 ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ, ⵉⵊⵊⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
27 Mas Absalão tanto insistiu que Davi deixou partir com ele Amnon e todos os filhos do rei. E Absalão organizou um banquete real.
28 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵃⴹⴰⵎ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵛⵛⴻⵇ ⵓⵍ ⵏ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵣⵉ ⴱⵉⵏⵓ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵡⵜⴻⵎ ⴰⵎⵏⵓⵏ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵛⴰ! ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ? ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓ ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ.”
28 Ora, Absalão dera aos seus criados a ordem seguinte: Ouvi! Quando Amnon tiver o coração alegre por causa do vinho, e eu vos disser: Feri Amnon!, então vós o matareis; não tenhais medo, porque sou eu quem vo-lo ordena. Coragem, e sede homens fortes!
29 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⵢⵉⵏ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵅ ⵓⵙⴰⵔⴷⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ.
29 Os servos de Absalão fizeram a Amnon conforme o seu senhor lhes ordenara. Então todos os filhos do rei se levantaram, montaram nas suas mulas e fugiram.
30 ⵓⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵏⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.”
30 Estavam ainda a caminho, quando chegou ao rei o boato que dizia: Absalão feriu todos os príncipes; nenhum se salvou!
31 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ.
31 O rei levantou-se, rasgou suas vestes e prostrou-se por terra; e todos os que o rodeavam rasgaram também as suas vestes.
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵏⴰⴷⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⴰ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⴻⴳ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔ.
32 Mas Jonadab, filho de Semaa, irmão de Davi, tomou a palavra: Não pense o rei, meu senhor, que foram assassinados todos os jovens. Só Amnon morreu, porque Absalão decidira matá-lo desde o dia em que ele violou sua irmã Tamar.
33 ⴻⵊⵊ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ!’, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ.”
33 Não acredite o rei, meu senhor, que morreram todos os príncipes. Só Amnon pereceu,
34 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ. ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ, ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ.
34 e seus outros irmãos estão vivos. Entretanto, Absalão fugira. A sentinela, levantando os olhos, viu uma grande tropa que descia pelo declive do caminho de Horonaim, e veio anunciar ao rei: Vi homens que vinham pelo caminho de Horonaim, no flanco da montanha.
35 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⵓⵏⴰⴷⴰⴱ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵙⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.”
35 Jonadab disse ao rei: São os príncipes que chegam; é bem como tinha dito o teu servo.
36 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⴹⵔⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵙⴻⵏ, ⵔⵓⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴽⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ.
36 Falava ele ainda, quando entraram os filhos do rei e puseram-se a chorar. Então o rei e todos os seus derramaram abundantes lágrimas.
37 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⵎⴰⵢ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵉⵅⵓⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵊⴰⵛⵓⵔ. ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵅ ⵎⵎⵉⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ.
37 Quanto a Absalão, fugira para junto de Tolomai, filho de Amiud, rei de Gessur.
38 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵊⴰⵛⵓⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
38 Enquanto isso, Davi continuava de luto pelo filho. E Absalão permaneceu três anos em Gessur, para onde fugira.
39 ⴰⵢⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵄⴻⵣⵣⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⴰⵎⵏⵓⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
39 O ânimo do rei cessou de irritar-se contra Absalão, tendo-se consolado da perda de Amnon.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.