2 Samuel 13

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵥⵔⵉ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵏⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵄⵛⴻⵇ ⵉ-ⵜⵜ.
1 E sucedeu depois disso, que Absalão, o filho de Davi, tinha uma irmã formosa, cujo nome era Tamar; e Amnon, o filho de Davi, a amava.
2 ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵀⵍⴻⵛ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳ ⵛⴰ.
2 E Amnom ficou tão atormentado que caiu enfermo por causa da sua irmã Tamar; porquanto ela era virgem; e Amnom considerava difícil para ele fazer algo a ela.
3 ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙⵙ ⵢⵓⵏⴰⴷⴰⴱ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⴰ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵢⵓⵏⴰⴷⴰⴱ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵃⵔⴰⵢⵎⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
3 Amnom, porém, tinha um amigo, cujo nome era Jonadabe, o filho de Simeia, irmão de Davi; e Jonadabe era um homem mui sutil.
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵛⴻⴹⵏⴻⴷ ⴰⵎⵎⵓ ⵣⵉ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⴰⵍ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ, ⵛⴻⴽ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜ ⵜⵄⴰⵡⴷⴻⴷ?” ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴻⵛⵇⴻⵖ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵓⵎⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.”
4 E ele lhe disse: Por que estás tu, sendo o filho do rei, magro dia após dia? Não me contarás? E Amnon disse a ele: Eu amo Tamar, a irmã do meu irmão Absalão.
5 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⵓⵏⴰⴷⴰⴱ: “ⵣⵣⴻⵍ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ ⵓ ⴻⴳⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵀⴻⵍⵛⴻⴷ. ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⵉⵊⵊ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙ: ‘ⴻⵊⵊ ⵓⵍⵜⵎⴰ ⵜⴰⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⵖ, ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.’”
5 E Jonadabe disse a ele: Deita-te na tua cama, e faz-te de enfermo; e quando o teu pai vier para te ver, diz a ele: Rogo-te que deixes Tamar, a minha irmã, vir e me dar alimento, e preparar a carne à minha vista, para que eu possa vê-la, e comer da sua mão.
6 ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵉⵣⵣⴻⵍ ⴷⵉⵏ, ⵉⵙⵙⵏⵉⵄⵎⵉⵍ ⵉⵀⵍⴻⵛ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⵉⵊⵊ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵓⵍⵜⵎⴰ ⵜⴰⵎⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵢⵉⵟⴰⵜⵉⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵛⵛⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
6 Assim, Amnom se deitou, e se fez de enfermo; e quando o rei veio para o ver, Amnom disse ao rei: Rogo-te que deixes Tamar, minha irmã, vir fazer dois bolos à minha vista, para que eu possa comer da sua mão.
7 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵎ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵓ ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵙ ⵎⴰⵛⵛⴰ.”
7 Então, Davi enviou à casa, a Tamar, dizendo: Vai agora até a casa do teu irmão Amnom e prepara alimento para ele.
8 ⵜⴰⵎⴰⵔ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⴰⵔⴻⵛⵜⵉ, ⵜⴻⴳⴳⵯⴰ ⵜ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵢⵉⵟⴰⵜⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⵯⴰ ⵜⵉⵖⴰⵔⵢⵉⵟⴰⵜⵉⵏ.
8 Assim, Tamar foi à casa do seu irmão Amnom; e ele estava deitado. E ela tomou farinha, e a amassou, e fez bolos à vista dele, e assou os bolos.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵎⴰⵔⵎⵉⵜⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ-ⵉ-ⵜⵜ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵏⵓⵏ: “ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ!” ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵅⴰⵙ.
9 E ela pegou uma panela, e os colocou diante dele; mas ele se recusou a comê-los. E Amnon disse: Retirai de mim todos os homens. E se retiraram todos os homens de diante dele.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ: “ⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵎ.” ⵓ ⵜⴰⵎⴰⵔ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵜⵉⵖⴰⵔⵢⵉⵟⴰⵜⵉⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵓ ⵜⵉⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ.
10 E Amnom disse a Tamar: Trazei o alimento à câmara, para que eu possa comer da tua mão. E Tamar tomou os bolos que ela havia feito, e os trouxe à câmara para Amnom, o seu irmão.
11 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⵥⵥⵡⵉⴹ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⵟⵟⴻⵚ ⵖⴰⵔⵉ, ⵓⵍⵜⵎⴰ!”
11 E, quando ela os trouxe para ele comer, ele a agarrou e disse a ela: Vem te deitar comigo, minha irmã.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵍⵍⴰ, ⴰ ⵓⵎⴰ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⵉ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ-ⴰ!
12 E ela respondeu: Não, meu irmão, não me forces; porque tal coisa não deve ser feita em Israel; não faças esta loucura.
13 ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵉⵏⵓ? ⵓ ⵛⴻⴽ, ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⵓⵀⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴻⵟⵟⴻⴼ ⵅⴰⴽ.”
13 E eu, para onde farei ir a minha vergonha? E, quanto a ti? Serás como um dos loucos de Israel. Agora, portanto, rogo-te, fala com o rei; porque ele não me negará a ti.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵙⴻⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵀⴷⴻⵍ ⵉ-ⵜⵜ, ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
14 Todavia, ele não quis atentar à sua voz; mas, sendo mais forte do que ela, forçou-a, e se deitou com ela.
15 ⴷⴰⵡⴻⵃⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵉⴼⴼⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵄⵉⴼⴼⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵜ ⵉⵄⵉⴼⴼ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵅ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜ ⵉⵄⵛⴻⵇ. ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⴰⴳⴳⵯⴻⵊ!”
15 Então, Amnom odiou-a sobremaneira; de tal forma que o ódio com o qual a odiou foi maior do que o amor com que a amou. E Amnom disse a ela: Levanta-te e vai-te.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵍⴻⵙⴱⴰⴱ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ. ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵍⵄⵉⴱ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵙⴻⵍ.
16 E ela disse a ele: Não há motivo; este mal de me despedires é maior do que o outro que me fizeste. Ele, porém, não quis atentar a ela.
17 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙⴻⴽⴽ ⵜⴰ ⵅⴰⴼⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ!”
17 Então, ele chamou o seu servo que lhe servia, e disse: Retira, agora, esta mulher da minha presença, e tranca a porta após ela.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵣⵉⵔⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏⵜ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴽⴽⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵄⵣⴰⵔⵉⵢⵢⵉⵏ. ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.
18 E ela trazia uma vestimenta de diversas cores sobre si; porque com tais túnicas eram vestidas as filhas do rei que eram virgens. Então, o seu servo a trouxe para fora, e trancou a porta após ela.
19 ⵜⴰⵎⴰⵔ ⵜⵣⵓⵣⵣⴰⵔ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵣⵉⵔⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⵢⴰⵔⴹ, ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓ.
19 E Tamar pôs cinzas sobre a sua cabeça, e rasgou a sua vestimenta de diversas cores que estava vestindo, e pôs sua mão sobre a cabeça, e seguiu chorando.
20 ⵓⵎⴰⵙ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜⵜ: “ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵓⵎⴰⵎ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵎ? ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵓⵍⵜⵎⴰ, ⵙⵓⵙⴻⵎ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵎ. ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⴻⵇⵇⴻⵙ ⴱⵓ ⵍⵃⴰⵍ!” ⵓ ⵜⴰⵎⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.
20 E Absalão, seu irmão, disse a ela: Amnom, teu irmão, esteve contigo? Mas segura, agora, a tua paz, minha irmã; ele é teu irmão; não te turbes com esta coisa. Assim, Tamar permaneceu desolada na casa do seu irmão Absalão.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
21 Mas quando o rei Davi ouviu todas estas coisas, ficou mui irado.
22 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵄⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵎⵏⵓⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵀⴷⴻⵍ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔ.
22 E Absalão não falou nem bem, nem mal com o seu irmão Amnom; porque Absalão odiou Amnom, porquanto ele havia forçado sua irmã Tamar.
23 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵔⴻⵡⵡⴰⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵄⵍ-ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⵓ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵄⴰⵔⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
23 E sucedeu, depois de dois anos completos, que Absalão tinha tosquiadores de ovelhas em Baal-Hazor, que fica ao lado de Efraim; e Absalão convidou todos os filhos do rei.
24 ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵔⴻⵡⵡⴰⵏ! ⴻⵊⵊ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.”
24 E Absalão veio até o rei, e disse: Agora que o teu servo tem tosquiadores de ovelhas; suplico-te que o rei e os seus servos venham com o teu servo.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵍⵍⴰ, ⴰ ⵎⵎⵉ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵏⴻⵜⵜⵉⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵏᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴷⴷⵇⴻⵍ!” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵅⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉ-ⵜ.
25 E o rei disse a Absalão: Não, filho meu, não iremos todos de uma vez, para que não te sejamos por peso. E ele insistiu. Todavia, ele não quis ir, mas o abençoou.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⴻⵊⵊ ⵓⵎⴰ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵢⵓⵢⵓⵔ!” ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ?”
26 Então, disse Absalão: Se não, rogo-te, deixa que o meu irmão Amnom venha conosco. E o rei disse a ele: Por que ele deveria ir contigo?
27 ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ, ⵉⵊⵊⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
27 Absalão, porém, insistiu com ele para que deixasse Amnom e todos os filhos do rei irem com ele.
28 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵃⴹⴰⵎ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵛⵛⴻⵇ ⵓⵍ ⵏ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵣⵉ ⴱⵉⵏⵓ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵡⵜⴻⵎ ⴰⵎⵏⵓⵏ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵛⴰ! ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ? ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓ ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ.”
28 Ora, Absalão havia ordenado aos seus servos, dizendo: Marcai, pois, quando o coração de Amnom estiver alegre com vinho, e quando eu vos disser: Feri Amnom; então matai-o, não temais; não vo-lo ordenei eu? Sede corajosos e sede valentes.
29 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⵢⵉⵏ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵅ ⵓⵙⴰⵔⴷⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ.
29 E os servos de Absalão fizeram a Amnom segundo Absalão havia ordenado. Então, todos os filhos do rei se levantaram, e cada qual subiu sobre sua mula, e fugiu.
30 ⵓⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⵏⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.”
30 E sucedeu, enquanto eles estavam no caminho, que chegaram novas a Davi, dizendo: Absalão matou todos os filhos do rei, e nenhum deles restou.
31 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ.
31 Então, o rei se levantou, e rasgou as suas vestes, e deitou-se sobre a terra; e todos os seus servos permaneceram junto com suas vestes rasgadas.
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵏⴰⴷⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⴰ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⴻⴳ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔ.
32 E Jonadabe, o filho de Simeia, irmão de Davi, respondeu e disse: Não suponha o meu senhor que mataram todos os moços filhos do rei; porque somente Amnom está morto; porquanto, por convocação de Absalão, foi isto determinado desde o dia em que ele forçou sua irmã Tamar.
33 ⴻⵊⵊ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ!’, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵏⵓⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ.”
33 Agora, portanto, não leve, o meu senhor, esta coisa ao seu coração, o pensar que todos os filhos do rei estão mortos; porque somente Amnom está morto.
34 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ. ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ, ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ.
34 Mas Absalão fugiu. E o moço que mantinha a guarda levantou os seus olhos, e viu, e eis que vinham muitas pessoas pelo caminho da encosta à sua retaguarda.
35 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⵓⵏⴰⴷⴰⴱ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵙⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.”
35 E Jonadabe disse ao rei: Eis que vêm os filhos do rei; como disse o teu servo, assim o é.
36 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⴹⵔⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵙⴻⵏ, ⵔⵓⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴽⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ.
36 E sucedeu, tão logo ele terminou de falar, que chegaram os filhos do rei, e ergueram a sua voz e choraram; e também o rei e todos os seus servos choraram mui amargamente.
37 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⵎⴰⵢ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵉⵅⵓⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵊⴰⵛⵓⵔ. ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵅ ⵎⵎⵉⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ.
37 Então Absalão fugiu, e foi até Talmai, filho de Amiúde, rei de Gesur. E Davi se lamentava pelo seu filho todos os dias.
38 ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵊⴰⵛⵓⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
38 Então Absalão fugiu, e foi até Gesur, e ali permaneceu três anos.
39 ⴰⵢⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵄⴻⵣⵣⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⴰⵎⵏⵓⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
39 E a alma do rei Davi ansiava em ir até Absalão; porque ele estava consolado acerca de Amnom, sabendo que ele estava morto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.