2 Samuel 12

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ:
1 O Senhor Deus mandou que o profeta Natã fosse falar com Davi. Natã foi e disse: — Havia dois homens que viviam na mesma cidade: um era rico, e o outro era pobre.
2 ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ.
2 O rico possuía muito gado e ovelhas,
3 ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⵓⵍⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵙⵖⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵓ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⵎⴻⵇⵇⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵍⴻⵇⵇⵓⵣ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⴻⵙⵡⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⴻⵏⵊⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜᵉⵟⵟⴻⵚ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ.
3 enquanto que o pobre tinha somente uma ovelha, que ele havia comprado. Ele cuidou dela, e ela cresceu na sua casa, junto com os filhos dele. Ele a alimentava com a sua própria comida, deixava que ela bebesse no seu próprio copo, e ela dormia no seu colo. A ovelha era como uma filha para ele.
4 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵢⴻⵡⵄⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⴰⵃⵓⵍⵉⵜ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ.”
4 Certo dia um visitante chegou à casa do homem rico. Este não quis matar um dos seus próprios animais para preparar uma refeição para o visitante; em vez disso, pegou a ovelha do homem pobre, matou-a e preparou com ela uma refeição para o seu hóspede.
5 ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ,
5 Então Davi ficou furioso com aquele homem e disse: — Eu juro pelo
6 ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵃⵓⵍⵉⵜ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵅⵍⴻⴼ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⴰⵔⵃⵉⵎ.”
6 Ele deverá pagar quatro vezes o que tirou, por ter feito uma coisa tão cruel!
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵛⴻⴽ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴻⵀⵏⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
7 Então Natã disse a Davi: — Esse homem é você. E é isto o que diz o
8 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵛ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵛ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵢⴰ ⴷⵔⵓⵙ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵡⴰ ⵏⵉⵖ ⵜⴰ ⵉ ⵛⴻⴽ.
8 Eu lhe dei o reino e as mulheres dele; tornei você rei de Israel e de Judá. E, se isso não bastasse, eu lhe teria dado duas vezes mais.
9 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ? ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⵖⵉⴷ ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵓ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵖⵉⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
9 Por que é que você desobedeceu aos meus mandamentos e fez essa coisa tão horrível? Você fez com que Urias, o heteu, fosse morto na batalha; deixou que os amonitas o matassem e então ficou com a esposa dele!
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⵙⵉⴼ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵃⴻⵢⵢⵉⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵃⵉⵜⵜⵉ ⵓⵔⵉⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Portanto, porque você me desobedeceu e tomou a mulher de Urias, sempre alguns dos seus descendentes morrerão de morte violenta.
11 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵥⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
11 E também afirmo que farei uma pessoa da sua própria família causar a sua desgraça. Você verá isso quando eu tirar as suas esposas e as der a outro homem; e ele terá relações com elas em plena luz do dia.
12 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⵜ ⵙ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ.”
12 Você pecou escondido, em segredo, mas eu farei com que isso aconteça em plena luz do dia, para todo o povo de Israel ver.”
13 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!” ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⵜⵜⵉⴷ ⵛⴰ.
13 Então Davi disse: — Eu pequei contra Deus, o Natã respondeu: — O
14 ⵎⴰⵛⴰ, ⵓⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵎⵎⵉⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵡⴻⵏ.”
14 Mas, porque, fazendo isso, você mostrou tanto desprezo pelo Senhor , o seu filho morrerá.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵃⵍⴻⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
15 Aí Natã foi para casa. Então o
16 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ. ⵉⵥⵓⵎⵎ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ, ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ.
16 Davi orou a Deus para que a criança sarasse e não quis comer nada. Entrou no seu quarto e passou a noite inteira deitado no chão.
17 ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
17 Então os funcionários do palácio tentaram fazer Davi se levantar, mas ele não quis e não comeu nada com eles.
18 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵏⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵉⵙⵍⵉ ⵛⴰ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵏⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ’? ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.”
18 Uma semana depois, a criança morreu, e os funcionários ficaram com medo de dar a notícia a Davi. Eles disseram: — Enquanto a criança estava viva, Davi não respondia quando falávamos com ele. Como vamos dizer a ele que a criança morreu? Ele poderá fazer alguma loucura!
19 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵜⵃⴻⵙⵙⴻⵛⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⵓⵛⴰ ⵉⵍⵍⴰ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ!”
19 Quando Davi viu os oficiais cochichando uns com os outros, compreendeu que a criança havia morrido. Então perguntou: — A criança morreu? — Morreu! — responderam eles.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ, ⵉⴷⵀⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵙⵊⴻⴷ. ⵓⵎⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴻⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⵜⵜⴰⵔ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵛⴰ.
20 Então Davi se levantou do chão, tomou um banho, penteou os cabelos e trocou de roupa. Depois foi à casa de Deus, o Senhor , e o adorou. Quando voltou ao palácio, pediu comida e comeu logo o que lhe foi servido.
21 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵅⵅⵓ? ⵓⵎⵉ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵄⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵜⵥⵓⵎⵎⴻⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵔⵓⴷ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵛⵛⵉⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ.”
21 Aí os seus oficiais disseram: — Nós não entendemos isto. Enquanto o menino estava vivo, o senhor chorou por ele e não comeu; mas, logo que ele morreu, o senhor se levantou e comeu!
22 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵓⵎⵉ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵄⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵥⵓⵎⵎⴻⵖ ⵓ ⵔⵓⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵡⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ, ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵃⵉⵏⵏ ⵓ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ.’
22 — Sim! — respondeu Davi. — Enquanto o menino estava vivo, eu jejuei e chorei porque o Senhor poderia ter pena de mim e não deixar que ele morresse.
23 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵥⵓⵎⵎⴻⵖ ⵄⴰⴷ? ⵎⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵖ? ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵜⵜⵄⵉⵇⵇⵉⴱ.”
23 Mas agora que está morto, por que jejuar? Será que eu poderia fazê-lo viver novamente? Um dia eu irei para o lugar onde ele está, porém ele nunca voltará para mim.
24 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴰⵜ-ⵛⴰⴱⴰⵄ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅⴰⵙ, ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ. ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜ
24 Então Davi consolou a sua esposa Bate-Seba. Teve relações com ela, e ela deu à luz um filho, a quem Davi deu o nome de Salomão. Deus amou o menino
25 ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⴷⵉⴷ-ⵢⴰⵀ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⵙⵉⴷⵉ.
25 e mandou que o profeta Natã lhe desse o nome de Jedidias porque o Senhor Deus o amava.
26 ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵔⴰⴱⴱⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵡⵡⴻⵙ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
26 Enquanto isso, Joabe continuou a atacar Rabá, a capital do país de Amom. Quando estava para conquistar a cidade,
27 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵔⴰⴱⴱⴰ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
27 enviou mensageiros com o seguinte recado para Davi: — Eu ataquei Rabá e conquistei os seus reservatórios de água.
28 ⵙⵎⵓⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ.”
28 Reúna agora o resto dos seus soldados, e o senhor ataque a cidade, e tome-a. Eu não quero ficar com a glória dessa vitória.
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⴱⴱⴰ, ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ.
29 Então Davi reuniu os seus soldados, foi até Rabá, atacou a cidade e a conquistou.
30 ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵜⵜⴰⵊ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⵢⴰⵇⵓⵜⵉⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵜⵜⴰⵊ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
30 Moloque , o ídolo que os amonitas adoravam, tinha uma coroa que pesava mais ou menos trinta e quatro quilos. A coroa era de ouro, e nela havia uma pedra preciosa, que Davi tirou e colocou na sua própria coroa. Levou também de Rabá muitas coisas de valor.
31 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉ-ⵜ ⵓ ⵉⵃⵊⴻⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵏⵛⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵉⵢⴰⵍⵣⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵛⵛⵡⴰⵇⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵄⴷⵓⵏ ⵙ ⵍⴽⵓⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵍⵍⴰⵊⵓⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
31 Davi fez o povo da cidade trabalhar com serras, enxadas e machados e fabricar tijolos. E fez o mesmo em todas as outras cidades de Amom. Então Davi e os seus soldados voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.