2 Samuel 12
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ:
1 O Senhor enviou Natã a Davi. Natã foi falar com Davi e lhe disse: — Havia numa cidade dois homens, um rico e outro pobre.
2 ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ.
2 O rico tinha ovelhas e gado em grande número,
3 ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⵓⵍⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵙⵖⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵓ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⵎⴻⵇⵇⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵍⴻⵇⵇⵓⵣ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⴻⵙⵡⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⴻⵏⵊⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜᵉⵟⵟⴻⵚ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ.
3 mas o pobre não tinha coisa nenhuma, a não ser uma cordeirinha que havia comprado. Ele a criou, e ela cresceu em sua casa, junto com os seus filhos. Comia da sua comida e bebia do seu copo. Dormia nos seus braços, e ele a tinha como filha.
4 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵢⴻⵡⵄⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⴰⵃⵓⵍⵉⵜ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ.”
4 Certo dia chegou um viajante à casa do homem rico, e este não quis pegar uma das suas ovelhas ou um dos seus bois para dar de comer ao visitante que havia chegado; em vez disso, pegou a cordeirinha do homem pobre e a preparou para o homem que havia chegado.
5 ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ,
5 Então o furor de Davi se acendeu contra aquele homem, e ele disse a Natã: — Tão certo como vive o
6 ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵃⵓⵍⵉⵜ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵅⵍⴻⴼ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⴰⵔⵃⵉⵎ.”
6 E pela cordeirinha restituirá quatro vezes, porque fez uma coisa dessas e porque não se compadeceu.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵛⴻⴽ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴻⵀⵏⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
7 Então Natã disse a Davi: — Esse homem é você. Assim diz o
8 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵛ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵛ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵢⴰ ⴷⵔⵓⵙ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵡⴰ ⵏⵉⵖ ⵜⴰ ⵉ ⵛⴻⴽ.
8 Eu lhe dei a casa de seu senhor e as mulheres de seu senhor em seus braços. Também lhe dei a casa de Israel e de Judá. E, se isto fosse pouco, eu teria acrescentado tais e tais coisas.
9 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ? ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⵖⵉⴷ ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵓ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵖⵉⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
9 Por que, então, você desprezou a palavra do Senhor , fazendo o que era mau aos olhos dele? Com a espada você matou Urias, o heteu. Você tomou por esposa a mulher dele, depois de o matar com a espada dos filhos de Amom.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⵙⵉⴼ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵃⴻⵢⵢⵉⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵃⵉⵜⵜⵉ ⵓⵔⵉⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Agora, pois, a espada jamais se afastará da sua casa, porque você me desprezou e tomou a mulher de Urias, o heteu, para ser sua mulher.”
11 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵥⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
11 Assim diz o Senhor : “Eis que farei com que de sua própria casa venha o mal sobre você. Tomarei as suas mulheres à sua própria vista e as darei a outro homem, que se deitará com elas em plena luz do dia.
12 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⵜ ⵙ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ.”
12 Porque você o fez em segredo, mas eu farei isso diante de todo o Israel e em plena luz do dia.”
13 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!” ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⵜⵜⵉⴷ ⵛⴰ.
13 Então Davi disse a Natã: — Pequei contra o E Natã respondeu: — Também o
14 ⵎⴰⵛⴰ, ⵓⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵎⵎⵉⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵡⴻⵏ.”
14 Mas, porque com isto você deu motivo a que os inimigos do Senhor blasfemassem, também o filho que lhe nasceu morrerá.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵃⵍⴻⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
15 Então Natã foi para a sua casa. E o
16 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ. ⵉⵥⵓⵎⵎ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ, ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ.
16 Davi suplicou a Deus pela criança. Davi jejuava e, entrando em casa, passava a noite deitado no chão.
17 ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
17 Então os anciãos do seu palácio se aproximaram dele, para o levantar do chão; porém ele não quis e não comeu com eles.
18 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵏⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵉⵙⵍⵉ ⵛⴰ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵏⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ’? ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.”
18 No sétimo dia, a criança morreu. E os servos de Davi ficaram com medo de informá-lo de que a criança estava morta, porque diziam: — Quando a criança ainda estava viva, falávamos com ele, mas ele não dava ouvidos à nossa voz. Como, então, vamos dizer a ele que a criança morreu? Poderá fazer alguma loucura!
19 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵜⵃⴻⵙⵙⴻⵛⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⵓⵛⴰ ⵉⵍⵍⴰ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ!”
19 Mas Davi notou que os seus servos cochichavam uns com os outros e entendeu que a criança havia morrido. Então perguntou: — A criança morreu? Eles responderam: — Morreu.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ, ⵉⴷⵀⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵙⵊⴻⴷ. ⵓⵎⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴻⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⵜⵜⴰⵔ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵛⴰ.
20 Então Davi se levantou do chão, lavou-se, ungiu-se, trocou de roupa, entrou na Casa do Senhor e adorou. Depois, voltou para o palácio e pediu comida; puseram-na diante dele, e ele comeu.
21 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵅⵅⵓ? ⵓⵎⵉ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵄⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵜⵥⵓⵎⵎⴻⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵔⵓⴷ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵛⵛⵉⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ.”
21 O seus servos lhe disseram: — Que é isto que o senhor fez? Pela criança viva o senhor jejuou e chorou, mas, depois que ela morreu, se levantou e se pôs a comer!
22 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵓⵎⵉ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵄⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵥⵓⵎⵎⴻⵖ ⵓ ⵔⵓⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵡⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ, ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵃⵉⵏⵏ ⵓ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ.’
22 Davi respondeu: — Enquanto a criança ainda estava viva, jejuei e chorei, porque dizia: “Talvez o
23 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵥⵓⵎⵎⴻⵖ ⵄⴰⴷ? ⵎⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵖ? ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵜⵜⵄⵉⵇⵇⵉⴱ.”
23 Mas agora que ela morreu, por que jejuar? Poderei eu trazê-la de volta? Eu irei até ela, mas ela não voltará para mim.
24 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴰⵜ-ⵛⴰⴱⴰⵄ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅⴰⵙ, ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ. ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜ
24 Então Davi consolou Bate-Seba, sua mulher. Teve relações com ela, e ela teve um filho, a quem Davi deu o nome de Salomão; e o Senhor o amou.
25 ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⴷⵉⴷ-ⵢⴰⵀ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⵙⵉⴷⵉ.
25 Davi o entregou nas mãos do profeta Natã, e este lhe chamou Jedidias, por causa do Senhor .
26 ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵔⴰⴱⴱⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵡⵡⴻⵙ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
26 Enquanto isso, Joabe atacou Rabá, dos filhos de Amom, e tomou a cidade real.
27 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵔⴰⴱⴱⴰ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
27 Então Joabe mandou mensageiros a Davi, dizendo: — Lutei contra Rabá e tomei a cidade das águas.
28 ⵙⵎⵓⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ.”
28 Reúna agora o resto do exército e cerque a cidade para tomá-la; do contrário, se eu a tomar, ela poderia ser chamada pelo meu nome.
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⴱⴱⴰ, ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ.
29 Então Davi reuniu todo o povo, marchou para Rabá, lutou contra ela, e a tomou.
30 ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵜⵜⴰⵊ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⵢⴰⵇⵓⵜⵉⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵜⵜⴰⵊ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
30 Tirou a coroa da cabeça do seu rei. O peso da coroa era de trinta e quatro quilos de ouro, e havia nela pedras preciosas. Essa coroa foi posta na cabeça de Davi. E da cidade ele levou muitos despojos.
31 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉ-ⵜ ⵓ ⵉⵃⵊⴻⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵏⵛⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵉⵢⴰⵍⵣⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵛⵛⵡⴰⵇⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵄⴷⵓⵏ ⵙ ⵍⴽⵓⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵍⵍⴰⵊⵓⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
31 Também trouxe o povo que havia nela, e os fez trabalhar com serras, picaretas, machados de ferro e em fornos de tijolos. Davi fez o mesmo com todas as cidades dos filhos de Amom. Depois voltou com todo o exército para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.