2 Samuel 11

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⴻⴱⵣⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵔⴰⴱⴱⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
1 Na primavera seguinte, época do ano em que os reis costumam sair para a guerra, Davi mandou que Joabe, os seus oficiais e o exército israelita fossem atacar os inimigos. Eles venceram os amonitas e cercaram a cidade de Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém.
2 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵣⵉ ⵇⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵅ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵉⵥⵔⴰ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵥⵔⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
2 Uma tarde Davi se levantou, depois de ter dormido um pouco, e foi passear no terraço do palácio. Dali viu uma mulher muito bonita tomando banho.
3 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⴷⵉⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ. ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴷ ⴱⴰⵜ-ⵛⴰⴱⴰⵄ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵉⵍⵉⵄⴰⵎ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ ⵓⵔⵉⵢⴰ?”
3 Aí ele mandou que descobrissem quem era aquela mulher e soube que era Bate-Seba, filha de Eliã e esposa de Urias, o heteu.
4 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵣⵉⴷⴳⴻⴷ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
4 Então Davi mandou que alguns mensageiros fossem buscá-la. Eles a trouxeram, e Davi teve relações com ela. Bate-Seba tinha justamente terminado o seu ritual mensal de purificação . Ela voltou para casa
5 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ, ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴽⵙⵉⵖ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ.”
5 e depois descobriu que estava grávida e mandou um recado a Davi contando isso.
6 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵡⴰⴱ: “ⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵖⴰⵔⵉ!” ⵓ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
6 Davi mandou então esta mensagem a Joabe: — Mande que Urias, o heteu, venha falar comigo. E Joabe obedeceu.
7 ⵓⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ-ⴷⴷ ⵢⵓⵙⴰ ⵓⵔⵉⵢⴰ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
7 Quando Urias chegou, Davi perguntou a ele se Joabe e as tropas estavam bem e como estava indo a guerra.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵓⵔⵉⵢⴰ:“ ⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ!” ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵙⵙⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵄⴰⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
8 Depois disse a Urias: — Vá para casa e descanse um pouco. Urias saiu, e Davi mandou levar um presente à casa dele.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵀⵡⵉ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Mas Urias não foi para casa; em vez disso, dormiu no portão do palácio junto com os guardas do rei.
10 ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵀⵡⵉ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵓⵔⵉⵢⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴷⵡⵉⵍⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⵔ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ?”
10 Quando Davi soube que Urias não tinha ido para casa, perguntou-lhe: — Você acaba de voltar depois de ter ficado fora muito tempo. Por que não foi para casa?
11 ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ. ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵖ, ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵡⴹⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ? ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⴰⵢⴰ!”
11 Urias respondeu: — Os homens de Israel e de Judá estão longe, na frente de batalha, e a
12 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵓⵔⵉⵢⴰ: “ⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵄⴰⴷ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ. ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ.” ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
12 Então Davi disse: — Fique aqui o resto do dia. Amanhã eu o mandarei de volta. E Urias ficou em Jerusalém naquele dia e no dia seguinte.
13 ⵉⵄⴰⵔⴹ ⵉ-ⵜ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵛⵛⴰ, ⵉⵙⵡⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⵛⴰⵔ ⵉ-ⵜ. ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵔⵉⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵀⵡⵉ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
13 Davi convidou-o para jantar e fez com que ele ficasse bêbado. Mesmo assim, Urias não foi para casa naquela noite. Em vez disso, dormiu no seu cobertor, no quarto da guarda do palácio.
14 ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⵓⵔⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵔⵉⵢⴰ.
14 Na manhã seguinte, Davi escreveu uma carta a Joabe e a mandou por Urias.
15 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵏⵏⵉ: “ⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵜ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵜ ⵅⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵍⴻⵇⴼⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.”
15 Davi escreveu o seguinte: “Ponha Urias na linha de frente, onde a luta é mais pesada. Depois se retire e deixe que ele seja morto.”
16 ⴰⵎ ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
16 Por isso, enquanto estava cercando a cidade, Joabe mandou Urias para um lugar onde sabia que o inimigo estava mais forte.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵓⵡⴰⴱ. ⵡⴹⴰⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
17 As tropas inimigas saíram da cidade, lutaram contra as forças de Joabe e mataram alguns oficiais de Davi. E Urias também foi morto.
18 ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
18 Então Joabe mandou a Davi notícias da batalha.
19 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⴷ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ,
19 Ele disse ao mensageiro o seguinte: — Se, depois que você contar ao rei tudo sobre a batalha,
20 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵓⴷⵙⴻⵎ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⵜⵉⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉ ⵍⵃⵉⴹ?
20 ele ficar zangado e perguntar: “Por que vocês chegaram tão perto da cidade para lutar com eles? Não viram que eles poderiam atirar flechas do alto da muralha?
21 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵏⵖⵉⵏ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⴱⵓⵛⴰⵜ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⵙⵉⵔⵜ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵏ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵣⵉ ⵍⵃⵉⴹ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴱⴰⵚ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵜⵓⴷⵙⴻⵎ ⴰⵎⵎⵓ ⵍⵃⵉⴹ?’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ ⵓⵔⵉⵢⴰ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ.’”
21 Vocês não lembram como Abimeleque, filho de Jerubesete, foi morto? Foi na cidade de Tebes, onde uma mulher atirou de cima da muralha uma pedra de moinho e o matou. Então por que vocês chegaram tão perto da muralha?” Se o rei perguntar isso, responda: “Urias, seu oficial, também foi morto.”
22 ⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⵓⵡⴰⴱ.
22 Então o mensageiro foi e disse a Davi o que Joabe tinha mandado.
23 ⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵍ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵃⵚⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
23 O mensageiro disse assim: — Os inimigos eram mais fortes do que nós e saíram para fora da cidade para lutar em campo aberto. Mas nós os forçamos a voltar para o portão da cidade.
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵃⴰⴽⴰⵏ ⵙ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵣⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ ⵓⵔⵉⵢⴰ, ⵉⵎⵎⵓⵜ.”
24 Então eles atiraram flechas do alto da muralha contra nós, e alguns dos seus oficiais foram mortos. E o seu oficial Urias também morreu.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵉ ⵢⵓⵡⴰⴱ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵙⵉⴼ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⴷⴰⵡⴻⵃⴷⴰ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⵀⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜⵜ!’ ⴻⴳⴳ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⵔⵢⴰⵙⵜ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ.”
25 Davi respondeu ao mensageiro: — Anime Joabe e diga-lhe que não fique preocupado, pois numa batalha nunca se sabe quem vai morrer. Diga-lhe que ataque com mais força, até conquistar a cidade.
26 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵔⵉⵢⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵛⴹⴰⵏ.
26 Bate-Seba soube que o marido tinha morrido e chorou por ele.
27 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵄⴷⵓ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
27 Depois que passou o tempo de luto, Davi mandou trazê-la para o palácio. Ela se tornou sua esposa e lhe deu um filho. Mas o Senhor não gostou do que Davi tinha feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.