2 Reis 6
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵏⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.”
1 Eliseu dirigia um grupo de profetas . Um dia eles lhe pediram: — O lugar onde moramos com você é muito pequeno.
2 ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵇⴰⵄ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ!”
2 Dê licença para irmos até o rio Jordão a fim de cortar algumas árvores. Com elas construiremos uma casa para a gente morar. — Podem ir! — respondeu Eliseu.
3 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵄⴰⴼⴰⴽ, ⵓⵢⵓⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ.”
3 Um dos profetas insistiu que Eliseu fosse com eles. Eliseu aceitou,
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵣⴻⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ.
4 e eles saíram juntos. Quando chegaram ao Jordão, começaram a trabalhar.
5 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵣⴷⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵛⵛⴰⵇⵓⵔ ⵉⵡⴹⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵛⵛⴰⵇⵓⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴹⴻⵍ!”
5 Um deles estava cortando uma árvore, quando, de repente, o ferro do seu machado escapou do cabo e caiu na água. — O que vou fazer, senhor? — gritou ele para Eliseu. — O machado era emprestado!
6 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵡⴹⴰ?” ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ, ⵉⵇⴻⵙⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ, ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⴷⵉⵏ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ.
6 — Onde foi que ele caiu? — perguntou Eliseu. O homem mostrou o lugar. Então Eliseu cortou um pedaço de pau, jogou na água e fez o machado boiar.
7 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ.
7 — Pegue-o! — mandou ele. E o homem esticou o braço e o pegou.
8 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵛⴰⵡⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⵉⵏ ⴷ ⵡⵉⵏ ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵖ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵉ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵉⵏⵓ.”
8 O rei da Síria estava em guerra contra Israel. Ele pediu conselho aos seus oficiais e escolheu um lugar para armar o seu acampamento.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵃⴹⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴻⴷ ⵅ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵀⵡⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ.”
9 Mas o profeta Eliseu mandou um recado ao rei de Israel, avisando-lhe que não fosse para perto daquele lugar, pois os sírios estavam ali esperando escondidos para atacá-lo.
10 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵄⵍⴻⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⴷⵉⵏ. ⵓ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵛⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵉⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵡⴰⵀⴰ.
10 Então o rei de Israel avisou os homens que moravam naquele lugar, e eles ficaram alerta. Isso aconteceu várias vezes.
11 ⵓⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ ⵉⵀⴰⵊ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵔⴰⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?”
11 O rei da Síria ficou muito aborrecido; então chamou os seus oficiais e lhes perguntou: — Qual de vocês está do lado do rei de Israel?
12 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⵍⴰ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ! ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵢⵉⴹⴻⵚ.”
12 Um deles respondeu: — Nenhum de nós, ó rei. O profeta Eliseu é quem conta ao rei de Israel tudo o que o senhor fala até mesmo dentro do seu próprio quarto.
13 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ.” ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⴷⵓⵜⴰⵏ.”
13 Então o rei ordenou: — Descubram onde ele está, que eu o prenderei. Contaram-lhe que Eliseu estava em Dotã,
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
14 e ele mandou para lá uma grande tropa de soldados com cavalos e carros de guerra. Eles chegaram de noite à cidade e a cercaram.
15 ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴰⵃⵓⴷⵔⵉ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ?”
15 No dia seguinte cedinho, o empregado de Eliseu levantou-se e saiu de casa. Aí viu as tropas sírias com os seus cavalos e carros de guerra, cercando a cidade. Então entrou em casa e disse a Eliseu: — Senhor, nós estamos perdidos! O que vamos fazer?
16 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ.”
16 Eliseu disse: — Não tenha medo, pois aqueles que estão conosco são mais numerosos do que os que estão com eles.
17 ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵥⵥⵓⴵ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵥⴰⵔ!” ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⵡⴰⵍⴰ. ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ.
17 Então orou assim: — Ó Deus respondeu à oração dele. Aí o empregado de Eliseu olhou para cima e viu que ao redor de Eliseu o morro estava coberto de cavalos e carros de fogo.
18 ⵓⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⵡⴻⵜ ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵙ ⵜⵓⴷⴷⴰⵔⵖⴻⵍⵜ!” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵜⵓⴷⴷⴰⵔⵖⴻⵍⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ.
18 Quando os sírios atacaram, Eliseu orou assim: — Ó Deus respondeu à oração de Eliseu e fez com que os sírios ficassem cegos.
19 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ: “ⵡⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴷ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ! ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ!” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
19 Então Eliseu foi falar com eles e disse: — Vocês estão no caminho errado; esta cidade não é a que estão procurando. Venham comigo, que eu vou levar vocês até o homem que estão procurando. E os guiou até a cidade de Samaria.
20 ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ!”. ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ. ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
20 Logo que eles entraram na cidade, Eliseu orou assim: — Ó Então Deus fez com que os sírios enxergassem de novo, e eles viram que estavam dentro da cidade de Samaria.
21 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵥⵔⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⵖⴻⵖ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ?”
21 Quando o rei de Israel viu os sírios, perguntou a Eliseu: — Devo matá-los, senhor? Devo matá-los?
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵇⵇ ⵛⴰ! ⵛⴻⴽ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵖⴻⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵃⴻⴱⴱⵙⴻⴷ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵏⵏⴻⵛ? ⵙⴰⵔⵙ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ.”
22 — Não! De jeito nenhum! — respondeu ele. — Por acaso, o senhor mata os soldados que são feitos prisioneiros na guerra? Dê de comer e de beber a estes aqui e deixe que voltem para o rei deles.
23 ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⵛⵉⵏ, ⵙⵡⵉⵏ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏⵜ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
23 Então o rei de Israel mandou fazer uma grande festa para aqueles sírios. E, depois que comeram e beberam, ele os mandou de volta para o rei da Síria. Daí em diante os sírios pararam de atacar a terra de Israel.
24 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴱⵉⵏⵀⴰⴷⴰⴷ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
24 Algum tempo depois, o rei Ben-Hadade, da Síria, levou todo o seu exército para lutar contra Israel e cercou a cidade de Samaria.
25 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴰⵥ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⴰ ⵜⵎⴻⵏⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵇⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⴱⴻⵄ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵙ ⵍⴻⵖⴱⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⴷⴱⵉⵔ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⴰ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵓⵇⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.
25 Por causa disso, a falta de alimentos naquela cidade foi tão grande, que uma cabeça de jumento custava oitenta barras de prata, e duzentos gramas de esterco de pomba custavam cinco barras de prata.
26 ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴷⵓ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴰⴼⵓⵙ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ!”
26 Certo dia o rei de Israel estava passando por cima da muralha da cidade, quando uma mulher gritou para ele: — Ó rei, meu senhor, me ajude!
27 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵎ ⵉⵡⵛⵉ ⴰⴼⵓⵙ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ? ⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵣⵉ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ?”
27 Ele respondeu: — Se o
28 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⵉⵏ ⵛⴻⴽ ⵢⵓⵖⵉⵏ?” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵛⵛ ⵓ ⵎⵎⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ.’”
28 Mas diga qual é o seu problema. Ela respondeu: — Outro dia esta mulher me disse: “Vamos comer o seu filho hoje e amanhã comeremos o meu.”
29 ⴰⵎⵎⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏᵉⵙⵙⵏⴻⵏⵏⴰ ⵎⵎⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵏⵏⵉⵖ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⴻⵡⵛ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⵎⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵛⵛ!’, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵎⵎⵉⵙ.”
29 Então nós cozinhamos o meu filho e o comemos. No dia seguinte eu disse que era a vez de comermos o filho dela, mas ela o escondeu!
30 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵍⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⴹ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵅ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
30 Ao ouvir isso, o rei rasgou as suas roupas em sinal de desgosto, e as pessoas que estavam perto da muralha viram que por baixo das suas roupas ele estava vestido com roupa de pano grosseiro.
31 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⴼⴰⵜ, ⵅⴰⵙ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ!”
31 E o rei gritou: — Que Deus me mate se, antes que o dia acabe, eu não mandar cortar a cabeça de Eliseu, filho da Safate!
32 ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵜⵜⴰⵍ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ? ⵃⴹⴰⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ, ⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵎ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓ ⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ! ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⵚⵓⵔⴰⴼ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ?”
32 E mandou que um mensageiro fosse buscá-lo. Enquanto isso, Eliseu estava em casa com alguns líderes do povo que haviam ido visitá-lo. Antes que o mensageiro do rei chegasse, Eliseu disse aos líderes: — Aquele assassino está mandando alguém para me matar. Por isso, quando ele chegar, fechem a porta e não deixem que entre. O próprio rei virá logo depois dele.
33 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵄⴰⴷ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ-ⵢⴰ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵔⴰⵊⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ?”
33 Eliseu ainda estava falando com eles, quando o rei chegou e disse: — Foi o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.