2 Reis 5
rift (RIFT) vs VC
1 ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⵙⵓⵎⵄⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵛⵛⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉ ⴰⵔⴰⵎ. ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴱⴰⵔⵚ.
1 Naamã, general do exército do rei da Síria, gozava de grande prestígio diante de seu amo, e era muito considerado, porque, por meio dele, o Senhor salvou a Síria; era um homem valente, mas leproso.
2 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰⵜ ⵣⵉ ⴰⵔⴰⵎ, ⵉⵡⵢⴻⵏⵜ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⵓⵙⵜ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ.
2 Ora, tendo os sírios feito uma incursão no território de Israel, levaram consigo uma jovem, a qual ficou a serviço da mulher de Naamã.
3 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴰⵍⵍⴰⵙ: “ⵎⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵣⵉ ⵍⴱⴰⵔⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
3 Ela disse à sua senhora: Ah, se meu amo fosse ter com o profeta que reside em Samaria, ele o curaria da lepra!
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⴷ ⵡⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
4 Ouvindo isso, Naamã foi e contou ao seu soberano o que dissera a jovem israelita.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ: “ⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⵏⴰⵏ.
5 O rei da Síria respondeu-lhe: Vai, que eu enviarei uma carta ao rei de Israel. Naamã partiu com dez talentos de prata, seis mil siclos de ouro e dez vestes de festa.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⵓⵔⴰ: “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ-ⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵏⴼⵉⴷ ⵣⵉ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵏⵏⴻⵙ.”
6 Levou ao rei de Israel uma carta concebida nestes termos: Ao receberes esta carta, saberás que te mando Naamã, meu servo, para que o cures da lepra.
7 ⵓⵎⵉ ⵉⵖⵔⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵍⴰⵖⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴳⴻⵏⴼⵉⵖ ⵣⵉ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵏⵏⴻⵙ? ⵉⵡⴰ, ⵙⵙⵏⴻⵎ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⵢⵉ ⵍⴻⵙⴱⴰⴱ ⵡⴰⵀⴰ!”
7 Tendo lido a missiva, o rei de Israel rasgou as vestes e exclamou: Sou eu porventura um deus, que possa dar a morte ou a vida, para que esse me mande dizer que cure um homem da lepra? Vede bem que ele anda buscando pretextos contra mim.
8 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵛⴰⵔⵔⴳⴻⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵛ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
8 Quando Eliseu, o homem de Deus, soube que o rei tinha rasgado as vestes, mandou-lhe dizer: Por que rasgaste as tuas vestes? Que ele venha a mim, e saberá que há um profeta em Israel.
9 ⴰⵎⵎⵓ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ.
9 Naamã veio com seu carro e seus cavalos e parou à porta de Eliseu.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵓⵢⵓⵔ ⵓ ⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ.”
10 Este mandou-lhe dizer por um mensageiro: Vai, lava-te sete vezes no Jordão e tua carne ficará limpa.
11 ⵉⴼⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⵍⴱⴰⵔⵚ.’
11 Naamã se foi, despeitado, dizendo: Eu pensava que ele viria em pessoa, e, diante de mim, invocaria o Senhor, seu Deus, poria a mão no lugar infetado e me curaria da lepra.
12 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⴱⴰⵏⴰ ⴷ ⴼⴰⵔⴼⴰⵔ, ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ, ⵃⵙⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⴳⴻⵖ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵙⵄⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
12 Porventura os rios de Damasco, o Abana e o Farfar, não são melhores que todas as águas de Israel? Não me poderia eu lavar neles e ficar limpo? E, voltando-se, retirou-se encolerizado.
13 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⵍⵉ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵡⵄⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵍⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜ? ⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵅⴰⴽ ⵄⴰⴷ: ‘ⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵜⵉⵣⴷⵉⴳⴻⴷ?’”
13 Mas seus servos, aproximando-se dele, disseram-lhe: Meu pai, mesmo que o profeta te tivesse ordenado algo difícil, não o deverias fazer? Quanto mais agora que ele te disse: Lava-te e serás curado.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⴰⵎ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵣⴷⵉⴳ.
14 Naamã desceu ao Jordão e banhou-se ali sete vezes, como lhe ordenara o homem de Deus, e sua carne tornou-se tenra como a de uma criança.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴷⵉⵏ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙⵙⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵀⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵄⴰⴼⴻⴽ, ⴽⵙⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ!”
15 Voltando então para o homem de Deus, com toda a sua comitiva, entrou, apresentou-se diante dele e disse: Reconheço que não há outro Deus em toda a terra, senão o de Israel. Aceita este presente do teu servo.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵖ ⵡⴰⵍⵓ!” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉ-ⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴳⵉ.
16 Pela vida do Senhor a quem sirvo, replicou Eliseu, não aceitarei nada. E apesar da instância de Naamã, ele recusou.
17 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵉⵍⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⵛⴰⵍ, ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵔⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵡⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵀⴰ.
17 Então Naamã disse: Se não o aceitas, permite ao menos que se dê ao teu servo da terra deste país, tanto quanto possam carregar duas mulas, porque doravante este teu servo não oferecerá mais holocausto nem sacrifício a outros deuses, mas só ao Senhor.
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⵄⴻⵎⵎⴻⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵖ ⴰⵎⵎⵓ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵖ ⴰⵎⵎⵓ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.”
18 Entretanto, que o Senhor perdoe ao teu servo no seguinte: Quando o meu soberano entrar no templo de Remon para adorar, apoiando-se no meu braço, e que eu também me prostrar no templo de Remon, que o Senhor perdoe esse gesto ao teu servo.
19 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ!” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
19 Eliseu respondeu: Faze-o tranqüilamente. E Naamã o deixou.
20 ⵉⵏⵏⴰ ⵊⵉⵃⴰⵣⵉ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵅ ⵏⴰⵄⵎⴰⵏ, ⴰⵔⴰⵎⵉⵢⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ. ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴻⴷⴷⴼⴻⵖ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴽⵙⵉⵖ ⵛⴰ!”
20 Naamã estava já a certa distância, quando Giezi, servo de Eliseu, disse consigo: Eis que meu amo poupou a esse sírio, Naamã, recusando aceitar de sua mão o que ele tinha trazido. Pela vida de Deus! Vou correr atrás dele, e obterei dele alguma coisa.
21 ⵊⵉⵃⴰⵣⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵢⴰⵔⴷⴻⴼ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ. ⵓⵎⵉ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ ⵉⵥⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ, ⵉⴹⵔⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵍⵉⵃ?”
21 E Giezi foi ao alcance de Naamã, o qual, vendo-o correr, desceu do carro e veio-lhe ao encontro. E disse-lhe: Tudo vai bem?
22 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵎⵍⵉⵃ. ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵇⴰ, ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵄⴰⴷ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ. ⴻⵡⵛ ⴰⵙⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⵏⴰⵏ.’”
22 Sim, respondeu Giezi; meu senhor manda-me dizer-te: Acabam de chegar à minha casa, da montanha de Efraim, dois jovens, filhos de profetas. Rogo-te que me dês para eles um talento de prata e dois hábitos de festa.
23 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ: “ⵄⴰⴼⴰⴽ, ⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
23 Naamã respondeu: É melhor que leves dois talentos. Naamã insistiu e, atando dois talentos e dois hábitos de festa em dois sacos, entregou-os a dois de seus escravos para que os levassem a Giezi.
24 ⵓⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ, ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. ⵉⵊⵊⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
24 Quando atingiram a colina, Giezi tomou os objetos de suas mãos e guardou-os na sua casa. Depois disso, despediu os dois homens e estes se retiraram.
25 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ: “ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ, ⴰ ⵊⵉⵃⴰⵣⵉ?” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵉⵖ ⵛⴰ ⵎⴰⵏⵉ.”
25 E, tendo entrado, apresentou-se ao seu amo. Eliseu disse-lhe: De onde vens, Giezi? Teu servo não foi a parte alguma, respondeu ele.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⴷⵉⵏ ⵉⵃⴹⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴹⵔⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰ ⴷ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵏⵄⴻⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ?
26 Mas Eliseu replicou: Não estava porventura presente o meu espírito, quando um homem saltou de seu carro ao teu encontro? É este o momento de aceitar dinheiro, adquirir vestes, oliveiras e vinhas, ovelhas e bois, servos e servas?
27 ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵏ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵙⴻⵇ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵓ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⵚ, ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⴰⵎ ⵡⴻⴷⴼⴻⵍ.
27 A lepra de Naamã se pegará a ti e a toda a tua descendência para sempre. E Giezi saiu da presença de Eliseu coberto de uma lepra branca como a neve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.