2 Reis 5

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⵙⵓⵎⵄⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵛⵛⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉ ⴰⵔⴰⵎ. ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴱⴰⵔⵚ.
1 Naamã, comandante do exército do rei da Síria, era muito respeitado e honrado pelo seu senhor, pois por meio dele o Senhor dera vitória à Síria. Mas esse grande guerreiro ficou leproso.
2 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰⵜ ⵣⵉ ⴰⵔⴰⵎ, ⵉⵡⵢⴻⵏⵜ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⵓⵙⵜ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ.
2 Ora, tropas da Síria haviam atacado Israel e levado cativa uma menina, que passou a servir à mulher de Naamã.
3 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴰⵍⵍⴰⵙ: “ⵎⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵣⵉ ⵍⴱⴰⵔⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
3 Um dia ela disse à sua senhora: "Se o meu senhor procurasse o profeta que está em Samaria, ele o curaria da lepra".
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⴷ ⵡⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
4 Naamã foi contar ao seu senhor o que a menina israelita dissera.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ: “ⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⵏⴰⵏ.
5 O rei da Síria respondeu: "Vá. Eu lhe darei uma carta que você entregará ao rei de Israel". Então Naamã partiu, levando consigo trezentos e cinqüenta quilos de prata, setenta e dois quilos de ouro e dez mudas de roupas finas.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⵓⵔⴰ: “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ-ⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵏⴼⵉⴷ ⵣⵉ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵏⵏⴻⵙ.”
6 A carta que levou ao rei de Israel dizia: "Junto com esta carta estou te enviando meu oficial Naamã, para que o cures da lepra".
7 ⵓⵎⵉ ⵉⵖⵔⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵍⴰⵖⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴳⴻⵏⴼⵉⵖ ⵣⵉ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵏⵏⴻⵙ? ⵉⵡⴰ, ⵙⵙⵏⴻⵎ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⵢⵉ ⵍⴻⵙⴱⴰⴱ ⵡⴰⵀⴰ!”
7 Assim que o rei de Israel leu a carta, rasgou as vestes e disse: "Por acaso sou Deus, capaz de conceder vida ou morte? Por que este homem me envia alguém para que eu o cure da lepra? Vejam como ele procura um motivo para se desentender comigo! "
8 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵛⴰⵔⵔⴳⴻⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵛ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
8 Quando Eliseu, o homem de Deus, soube que o rei de Israel havia rasgado suas vestes, mandou-lhe esta mensagem: "Por que rasgaste tuas vestes? Envia o homem a mim, e ele saberá que há profeta em Israel".
9 ⴰⵎⵎⵓ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ.
9 Então, Naamã foi com seus cavalos e carros e parou à porta da casa de Eliseu.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵓⵢⵓⵔ ⵓ ⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ.”
10 Eliseu enviou um mensageiro para lhe dizer: "Vá e lave-se sete vezes no rio Jordão; sua pele será restaurada e você ficará purificado".
11 ⵉⴼⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⵍⴱⴰⵔⵚ.’
11 Mas Naamã ficou indignado e saiu dizendo: "Eu estava certo de que ele sairia para receber-me, invocaria de pé o nome do Senhor seu Deus, moveria a mão sobre o lugar afetado e me curaria da lepra.
12 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⴱⴰⵏⴰ ⴷ ⴼⴰⵔⴼⴰⵔ, ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ, ⵃⵙⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⴳⴻⵖ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵙⵄⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
12 Não são os rios Abana e Farfar, em Damasco, melhores do que todas as águas de Israel? Será que não poderia lavar-me neles e ser purificado? " Então, foi embora dali furioso.
13 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⵍⵉ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵡⵄⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵍⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜ? ⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵅⴰⴽ ⵄⴰⴷ: ‘ⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵜⵉⵣⴷⵉⴳⴻⴷ?’”
13 Mas os seus servos lhe disseram: "Meu pai, se o profeta lhe tivesse pedido alguma coisa difícil, o senhor não faria? Quanto mais, quando ele apenas lhe diz para que se lave e seja purificado! "
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⴰⵎ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵣⴷⵉⴳ.
14 Assim ele desceu ao Jordão e mergulhou sete vezes conforme a ordem do homem de Deus; ele foi purificado e sua pele tornou-se como a de uma criança.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴷⵉⵏ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙⵙⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵀⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵄⴰⴼⴻⴽ, ⴽⵙⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ!”
15 Então Naamã e toda a sua comitiva voltaram à casa do homem de Deus. Ao chegar diante do profeta, Naamã lhe disse: "Agora sei que não há Deus em nenhum outro lugar, senão em Israel. Por favor, aceita um presente de teu servo".
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵖ ⵡⴰⵍⵓ!” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉ-ⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴳⵉ.
16 O profeta respondeu: "Juro pelo nome do Senhor, a quem sirvo, que nada aceitarei". Embora Naamã insistisse, ele recusou.
17 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵉⵍⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⵛⴰⵍ, ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵔⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵡⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵀⴰ.
17 E disse Naamã: "Já que não aceitas o presente, ao menos permite que eu leve duas mulas carregadas de terra, pois teu servo nunca mais fará holocaustos e sacrifícios a nenhum outro deus senão ao Senhor.
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⵄⴻⵎⵎⴻⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵖ ⴰⵎⵎⵓ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵖ ⴰⵎⵎⵓ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.”
18 Mas que o Senhor me perdoe por uma única coisa: quando meu senhor vai adorar no templo de Rimom, eu também tenho que me ajoelhar ali pois ele se apóia em meu braço. Que o Senhor perdoe o teu servo por isso".
19 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ!” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
19 Disse Eliseu: "Vá em paz". Quando Naamã já estava a certa distância,
20 ⵉⵏⵏⴰ ⵊⵉⵃⴰⵣⵉ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵅ ⵏⴰⵄⵎⴰⵏ, ⴰⵔⴰⵎⵉⵢⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ. ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴻⴷⴷⴼⴻⵖ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴽⵙⵉⵖ ⵛⴰ!”
20 Geazi, servo de Eliseu, o homem de Deus, pensou: "Meu senhor foi bom demais para Naamã, aquele arameu, não aceitando o que ele lhe ofereceu. Juro pelo nome do Senhor que correrei atrás dele para ver se ganho alguma coisa".
21 ⵊⵉⵃⴰⵣⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵢⴰⵔⴷⴻⴼ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ. ⵓⵎⵉ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ ⵉⵥⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ, ⵉⴹⵔⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵍⵉⵃ?”
21 Então Geazi correu para alcançar Naamã, que, vendo-o se aproximar, desceu da carruagem para encontrá-lo e perguntou: "Está tudo bem? "
22 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵎⵍⵉⵃ. ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵇⴰ, ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵄⴰⴷ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ. ⴻⵡⵛ ⴰⵙⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⵏⴰⵏ.’”
22 Geazi respondeu: "Sim, tudo bem. Mas o meu senhor enviou-me para dizer que dois jovens, discípulos dos profetas, acabaram de chegar, vindos dos montes de Efraim. Por favor, dê-lhes trinta e cinco quilos de prata e duas mudas de roupas finas".
23 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ: “ⵄⴰⴼⴰⴽ, ⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
23 "Claro", respondeu Naamã, "leve setenta quilos". Ele insistiu com Geazi para que aceitasse e colocou os setenta quilos de prata em duas sacolas, com as duas mudas de roupas, entregando tudo a dois de seus servos, os quais foram à frente de Geazi, levando as sacolas.
24 ⵓⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ, ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. ⵉⵊⵊⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
24 Quando Geazi chegou à colina onde morava, pegou as sacolas dos servos e guardou-as em casa. Mandou os homens de volta, e eles partiram.
25 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ: “ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ, ⴰ ⵊⵉⵃⴰⵣⵉ?” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵉⵖ ⵛⴰ ⵎⴰⵏⵉ.”
25 Então entrou e apresentou-se ao seu senhor Eliseu. E este perguntou: "Onde você esteve, Geazi? " Geazi respondeu: "Teu servo não foi a lugar algum".
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⴷⵉⵏ ⵉⵃⴹⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴹⵔⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰ ⴷ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵏⵄⴻⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ?
26 Mas Eliseu lhe disse: "Você acha que eu não estava com você em espírito quando o homem desceu da carruagem para encontrar-se com você? Este não era o momento de aceitar prata nem roupas, nem de cobiçar olivais, vinhas, ovelhas, bois, servos e servas.
27 ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵏ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵙⴻⵇ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵓ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⵚ, ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⴰⵎ ⵡⴻⴷⴼⴻⵍ.
27 Por isso a lepra de Naamã atingirá você e os seus descendentes para sempre". Então Geazi saiu da presença de Eliseu já leproso, parecido com neve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.