2 Reis 5
rift (RIFT) vs ACF
1 ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⵙⵓⵎⵄⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵛⵛⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉ ⴰⵔⴰⵎ. ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴱⴰⵔⵚ.
1 E Naamã, capitão do exército do rei da Síria, era um grande homem diante do seu SENHOR, e de muito respeito; porque por ele o SENHOR dera livramento aos sírios; e era este homem herói valoroso, porém leproso.
2 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰⵜ ⵣⵉ ⴰⵔⴰⵎ, ⵉⵡⵢⴻⵏⵜ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⵓⵙⵜ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ.
2 E saíram tropas da Síria, da terra de Israel, e levaram presa uma menina que ficou ao serviço da mulher de Naamã.
3 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴰⵍⵍⴰⵙ: “ⵎⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵣⵉ ⵍⴱⴰⵔⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
3 E disse esta à sua senhora: Antes o meu senhor estivesse diante do profeta que está em Samaria; ele o restauraria da sua lepra.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⴷ ⵡⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
4 Então foi Naamã e notificou ao seu senhor, dizendo: Assim e assim falou a menina que é da terra de Israel.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ: “ⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⵏⴰⵏ.
5 Então disse o rei da Síria: Vai, anda, e enviarei uma carta ao rei de Israel. E foi, e tomou na sua mão dez talentos de prata, seis mil siclos de ouro e dez mudas de roupas.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⵓⵔⴰ: “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ-ⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵏⴼⵉⴷ ⵣⵉ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵏⵏⴻⵙ.”
6 E levou a carta ao rei de Israel, dizendo: Logo, em chegando a ti esta carta, saibas que eu te enviei Naamã, meu servo, para que o cures da sua lepra.
7 ⵓⵎⵉ ⵉⵖⵔⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵍⴰⵖⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴳⴻⵏⴼⵉⵖ ⵣⵉ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵏⵏⴻⵙ? ⵉⵡⴰ, ⵙⵙⵏⴻⵎ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⵢⵉ ⵍⴻⵙⴱⴰⴱ ⵡⴰⵀⴰ!”
7 E sucedeu que, lendo o rei de Israel a carta, rasgou as suas vestes, e disse: Sou eu Deus, para matar e para vivificar, para que este envie a mim um homem, para que eu o cure da sua lepra? Pelo que deveras notai, peço-vos, e vede que busca ocasião contra mim.
8 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵛⴰⵔⵔⴳⴻⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵛ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
8 Sucedeu, porém, que, ouvindo Eliseu, homem de Deus, que o rei de Israel rasgara as suas vestes, mandou dizer ao rei: Por que rasgaste as tuas vestes? Deixa-o vir a mim, e saberá que há profeta em Israel.
9 ⴰⵎⵎⵓ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ.
9 Veio, pois, Naamã com os seus cavalos, e com o seu carro, e parou à porta da casa de Eliseu.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵓⵢⵓⵔ ⵓ ⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ.”
10 Então Eliseu lhe mandou um mensageiro, dizendo: Vai, e lava-te sete vezes no Jordão, e a tua carne será curada e ficarás purificado.
11 ⵉⴼⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⵍⴱⴰⵔⵚ.’
11 Porém, Naamã muito se indignou, e se foi, dizendo: Eis que eu dizia comigo: Certamente ele sairá, pôr-se-á em pé, invocará o nome do Senhor seu Deus, e passará a sua mão sobre o lugar, e restaurará o leproso.
12 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⴱⴰⵏⴰ ⴷ ⴼⴰⵔⴼⴰⵔ, ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ, ⵃⵙⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⴳⴻⵖ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵙⵄⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
12 Não são porventura Abana e Farpar, rios de Damasco, melhores do que todas as águas de Israel? Não me poderia eu lavar neles, e ficar purificado? E voltou-se, e se foi com indignação.
13 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⵍⵉ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵡⵄⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵍⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜ? ⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵅⴰⴽ ⵄⴰⴷ: ‘ⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵜⵉⵣⴷⵉⴳⴻⴷ?’”
13 Então chegaram-se a ele os seus servos, e lhe falaram, e disseram: Meu pai, se o profeta te dissesse alguma grande coisa, porventura não a farias? Quanto mais, dizendo-te ele: Lava-te, e ficarás purificado.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⴰⵎ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵣⴷⵉⴳ.
14 Então desceu, e mergulhou no Jordão sete vezes, conforme a palavra do homem de Deus; e a sua carne tornou-se como a carne de um menino, e ficou purificado.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴷⵉⵏ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙⵙⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵀⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵄⴰⴼⴻⴽ, ⴽⵙⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ!”
15 Então voltou ao homem de Deus, ele e toda a sua comitiva, e chegando, pôs-se diante dele, e disse: Eis que agora sei que em toda a terra não há Deus senão em Israel; agora, pois, peço-te que aceites uma bênção do teu servo.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵖ ⵡⴰⵍⵓ!” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉ-ⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴳⵉ.
16 Porém ele disse: Vive o Senhor, em cuja presença estou, que não a aceitarei. E instou com ele para que a aceitasse, mas ele recusou.
17 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵉⵍⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⵛⴰⵍ, ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵔⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵡⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵀⴰ.
17 E disse Naamã: Se não queres, dê-se a este teu servo uma carga de terra que baste para carregar duas mulas; porque nunca mais oferecerá este teu servo holocausto nem sacrifício a outros deuses, senão ao Senhor.
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⵄⴻⵎⵎⴻⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵖ ⴰⵎⵎⵓ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵖ ⴰⵎⵎⵓ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.”
18 Nisto perdoe o SENHOR a teu servo; quando meu senhor entrar na casa de Rimom para ali adorar, e ele se encostar na minha mão, e eu também tenha de me encurvar na casa de Rimom; quando assim me encurvar na casa de Rimom, nisto perdoe o SENHOR a teu servo.
19 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ!” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
19 E ele lhe disse: Vai em paz. E foi dele a uma pequena distância.
20 ⵉⵏⵏⴰ ⵊⵉⵃⴰⵣⵉ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵅ ⵏⴰⵄⵎⴰⵏ, ⴰⵔⴰⵎⵉⵢⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ. ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴻⴷⴷⴼⴻⵖ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴽⵙⵉⵖ ⵛⴰ!”
20 Então Geazi, servo de Eliseu, homem de Deus, disse: Eis que meu senhor poupou a este sírio Naamã, não recebendo da sua mão alguma coisa do que trazia; porém, vive o SENHOR que hei de correr atrás dele, e receber dele alguma coisa.
21 ⵊⵉⵃⴰⵣⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵢⴰⵔⴷⴻⴼ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ. ⵓⵎⵉ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ ⵉⵥⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ, ⵉⴹⵔⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵍⵉⵃ?”
21 E foi Geazi a alcançar Naamã; e Naamã, vendo que corria atrás dele, desceu do carro a encontrá-lo, e disse-lhe: Vai tudo bem?
22 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵎⵍⵉⵃ. ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵇⴰ, ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵄⴰⴷ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ. ⴻⵡⵛ ⴰⵙⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⵏⴰⵏ.’”
22 E ele disse: Tudo vai bem; meu senhor me mandou dizer: Eis que agora mesmo vieram a mim dois jovens dos filhos dos profetas da montanha de Efraim; dá-lhes, pois, um talento de prata e duas mudas de roupas.
23 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ: “ⵄⴰⴼⴰⴽ, ⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
23 E disse Naamã: Sê servido tomar dois talentos. E instou com ele, e amarrou dois talentos de prata em dois sacos, com duas mudas de roupas; e pô-los sobre dois dos seus servos, os quais os levaram diante dele.
24 ⵓⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ, ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. ⵉⵊⵊⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
24 E, chegando ele a certa altura, tomou-os das suas mãos, e os depositou na casa; e despediu aqueles homens, e foram-se.
25 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ: “ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ, ⴰ ⵊⵉⵃⴰⵣⵉ?” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵉⵖ ⵛⴰ ⵎⴰⵏⵉ.”
25 Então ele entrou, e pôs-se diante de seu senhor. E disse-lhe Eliseu: Donde vens, Geazi? E disse: Teu servo não foi nem a uma nem a outra parte.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⴷⵉⵏ ⵉⵃⴹⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴹⵔⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰ ⴷ ⵍⵃⴰⵍ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵏⵄⴻⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ?
26 Porém ele lhe disse: Porventura não foi contigo o meu coração, quando aquele homem voltou do seu carro a encontrar-te? Era a ocasião para receberes prata, e para tomares roupas, olivais e vinhas, ovelhas e bois, servos e servas?
27 ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵏ ⵏⵓⵄⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵙⴻⵇ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵓ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⵚ, ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⴰⵎ ⵡⴻⴷⴼⴻⵍ.
27 Portanto a lepra de Naamã se pegará a ti e à tua descendência para sempre. Então saiu de diante dele leproso, branco como a neve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.