2 Pedro 1

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴷ ⵔⵔⴰⵙⵓⵍ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵙⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⵓⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ, ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 ⴰⵔⴹⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵢⴻⵏ ⵅⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵡⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ,
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵍⵡⵓⵄⵓⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵛⴰⵔⵛⴻⵎ ⴷⵉ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⴽⴽⵯⴰⵔⴻⵎ ⵣⵉ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ ⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 ⴰⵎ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⴰⵎⵎⵓ, ⴰⵔⵏⵉⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⴹⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ, ⵉ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 ⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵍⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵜ, ⵉ ⵍⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵜ ⵚⵚⴱⴰⵔ, ⵉ ⵚⵚⴱⴰⵔ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 ⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵉ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵉ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏⵜ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏⵜ, ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵏⵜ ⵜⴻⵅⵡⴰⵎ ⵏⵉⵖ ⴱⵍⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴵⵉⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔⵖⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉ ⵉⵍⵍⴰ ⵉⵜⵜⵓ ⴰⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙ.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵛⴹⴰⵔⴻⵎ ⴽⵜⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴹⴻⵎⵏⴻⵎ ⵜⴰⵍⴰⵖⵉⵜ ⴷ ⵓⵙⵉⵅⴹⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵜⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵎ.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⵓⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ, ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵖ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵓ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵅ ⴷⵙⴰⵙ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵢⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴽⴽⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴼⴰⵇⴻⵖ ⴰⵎ ⵙⵙⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⴽⴻⵙⵙⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵇⵍⴻⵎ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⴼⴼⵓⵖ ⵉⵏⵓ.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴹⴼⴰⵔ ⵛⴰ ⵜⵉⵃⵓⵊⴰ ⵉⵙⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵏⴻⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴷ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵀⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵅ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵛⵛⴰⵏ ⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ-ⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵡⴰ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵏⵓ.”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ-ⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⴵⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵡⵛⵉⵎ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵇⵇⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⴱⴱⵓⴱⴱⴻⵙ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⴱⵓⵡⴰ ⵜᵉⵏⵏⵓⴼⵙⴻⵍ ⵅ ⵜⵉⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴰⴱⴱⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵉⵖ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.