2 Pedro 1

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴷ ⵔⵔⴰⵙⵓⵍ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵙⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⵓⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ, ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 ⴰⵔⴹⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵢⴻⵏ ⵅⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵡⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ,
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵍⵡⵓⵄⵓⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵛⴰⵔⵛⴻⵎ ⴷⵉ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⴽⴽⵯⴰⵔⴻⵎ ⵣⵉ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ ⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 ⴰⵎ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⴰⵎⵎⵓ, ⴰⵔⵏⵉⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⴹⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ, ⵉ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ,
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 ⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵍⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵜ, ⵉ ⵍⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵜ ⵚⵚⴱⴰⵔ, ⵉ ⵚⵚⴱⴰⵔ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 ⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵉ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵉ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏⵜ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏⵜ, ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵏⵜ ⵜⴻⵅⵡⴰⵎ ⵏⵉⵖ ⴱⵍⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴵⵉⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔⵖⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉ ⵉⵍⵍⴰ ⵉⵜⵜⵓ ⴰⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙ.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵛⴹⴰⵔⴻⵎ ⴽⵜⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴹⴻⵎⵏⴻⵎ ⵜⴰⵍⴰⵖⵉⵜ ⴷ ⵓⵙⵉⵅⴹⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵜⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵎ.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⵓⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ, ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵖ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵓ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵅ ⴷⵙⴰⵙ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵢⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴽⴽⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴼⴰⵇⴻⵖ ⴰⵎ ⵙⵙⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⴽⴻⵙⵙⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵇⵍⴻⵎ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⴼⴼⵓⵖ ⵉⵏⵓ.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴹⴼⴰⵔ ⵛⴰ ⵜⵉⵃⵓⵊⴰ ⵉⵙⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵏⴻⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴷ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵀⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵅ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵛⵛⴰⵏ ⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ-ⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵡⴰ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵏⵓ.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ-ⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⴵⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵡⵛⵉⵎ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵇⵇⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⴱⴱⵓⴱⴱⴻⵙ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⴱⵓⵡⴰ ⵜᵉⵏⵏⵓⴼⵙⴻⵍ ⵅ ⵜⵉⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴰⴱⴱⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵉⵖ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.