2 Crônicas 20

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⴷ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴰⵄⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ.
1 Depois disso, os exércitos dos moabitas e dos amonitas e alguns meunitas declararam guerra a Josafá.
2 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ, ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵣⵉ ⴰⵔⴰⵎ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵃⴰⵚⵚⵓⵏ-ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵄⴰⵢⵏ-ⵊⴰⴷⵉ.”
2 Mensageiros informaram a Josafá: “Um exército enorme de Edom vem de além do mar Morto contra o rei. Já está em Hazazom-Tamar (isto é, em En-Gedi)”.
3 ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
3 Josafá ficou amedrontado com essa notícia e pediu orientação ao S enhor . Ordenou um jejum em todo o Judá,
4 ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵜⵡⵉⵣⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵓⵍⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ.
4 e habitantes de todas as cidades de Judá vieram a Jerusalém para buscar a ajuda do S enhor .
5 ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ:
5 Josafá se pôs em pé diante da comunidade de Judá e de Jerusalém, em frente ao pátio novo do templo do S enhor ,
6 “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ? ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴷ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ.
6 e orou: “Ó S enhor , o Deus de nossos antepassados, somente tu és o Deus que está nos céus. Tu governas todos os reinos da terra. És forte e poderoso, e ninguém pode resistir a ti!
7 ⴰ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵥⵥⵉⵍⴻⴷ ⵛⴰ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ?
7 Ó nosso Deus, acaso não expulsaste os habitantes desta terra quando Israel, teu povo, chegou? Não deste esta terra para sempre aos descendentes de teu amigo Abraão?
8 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴱⵏⴰⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ:
8 Teu povo se estabeleceu aqui e construiu este templo em honra ao teu nome.
9 ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⴰⵏⴻⵖ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ, ⴰⵅⵎⵉ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵏⵉⵖ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⵏⵉⵖ ⵍⴰⵥ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵏⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ. ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵏⵍⴰⵖⴰ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⴷ.
9 Disseram: ‘Se enfrentarmos alguma calamidade, como guerra, praga ou fome, nos colocaremos em tua presença diante deste templo onde teu nome é honrado. Clamaremos a ti em nossa angústia, e tu nos ouvirás e nos salvarás’.
10 ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⴰⵄⵉⵔ - ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴽⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ,
10 “Agora, vê o que fazem os exércitos de Amom, Moabe e do monte Seir. Tu não permitiste que nossos antepassados invadissem essas nações quando Israel saiu do Egito, por isso os israelitas se desviaram deles e não os destruíram.
11 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵅⴻⴵⵚⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
11 Vê como nos retribuem! Vieram nos expulsar de nossa terra, que nos deste por herança.
12 ⴰ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵃⴻⴽⴽⵎⴻⴷ ⵛⴰ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⵍⵖⴰⵛⵉ-ⵢⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵏⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔⴻⴽ.”
12 Ó nosso Deus, não os castigarás por isso? Não temos forças para lutar com esse exército imenso que está prestes a nos atacar. Não sabemos o que fazer, mas esperamos o socorro que vem de ti”.
13 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
13 Enquanto todos os homens de Judá estavam diante do S enhor com suas crianças de colo, suas esposas e seus filhos,
14 ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵅ ⵢⴰⵃⵣⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵄⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵍⴰⵡⵉ ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵙⴰⴼ.
14 o Espírito do S enhor veio sobre um homem ali no meio. Seu nome era Jaaziel, filho de Zacarias, filho de Benaia, filho de Jeiel, filho de Matanias, levita descendente de Asafe.
15 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓ ⵛⴻⴽ, ⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ! ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵛⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵅⵍⵉⵄⴻⵎ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ-ⵢⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
15 Ele disse: “Escutem-me, todos vocês, povo de Judá e de Jerusalém! Escute, rei Josafá! Assim diz o S enhor : Não tenham medo! Não fiquem desanimados por causa desse exército imenso, pois a batalha não é sua, mas de Deus.
16 ⵀⵡⴰⵎ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ ⵏ ⵚⵉⵚ, ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵅⴻⵛⵛⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⵡⵉⵍ.
16 Amanhã, marchem contra eles. Vocês os encontrarão vindo pela subida de Ziz, no fim do vale que abre para o deserto de Jeruel.
17 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵎⴻⵏⵖⵉⵎ ⵛⴰ. ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵓ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ! ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵅⵍⵉⵄⴻⵎ. ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ.’”
17 Quando os encontrarem, porém, não terão de lutar. Tomem suas posições; depois, fiquem parados e vejam o livramento do S enhor . Ele está com vocês, povo de Judá e de Jerusalém. Não tenham medo nem desanimem. Saiam para enfrentá-los amanhã, pois o S enhor está com vocês!”.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵙ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵡⴹⴰⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
18 Então o rei Josafá se prostrou com o rosto no chão, e todo o povo de Judá e de Jerusalém fez o mesmo, em adoração ao S enhor .
19 ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵇⵓⵀⴰⵜ ⵓ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵄⵓⴵⴰⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
19 Em seguida, os levitas dos clãs de Coate e de Coré se levantaram para louvar em alta voz o S enhor , o Deus de Israel.
20 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵣⵉⵛ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵜⴰⵇⵓⵄⴰ. ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⴷⵉⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⴰⵎⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ. ⴰⵎⵏⴻⵎ ⵣⵉ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵍⵃⴻⵎ.”
20 Bem cedo, na manhã seguinte, o exército de Judá saiu para o deserto de Tecoa. No caminho, Josafá parou e disse: “Escutem-me, povo de Judá e de Jerusalém! Creiam no S enhor , seu Deus, e permanecerão firmes. Creiam em seus profetas e terão êxito”.
21 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵛⴰⵡⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵚⴻⴱⴱⵃⴻⵏ ⴰⵛⴻⵡⵡⴰⴹ ⵏ ⵓⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ, ⴰⵎ ⵖⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: “ⵇⴰⴷⴰⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵖⵉⵎⴰ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ!”
21 Depois de consultar o povo, o rei nomeou cantores para irem adiante do exército, cantando e louvando o S enhor por sua santa majestade. Cantavam assim: “Deem graças ao S seu amor dura para sempre!”.
22 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵍⴰⵎⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⴷ ⵓⵚⴻⴱⴱⴻⵃ, ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵍⴻⴼⵅⵓⵅ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵓ ⵅ ⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⴰⵄⵉⵔ, ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
22 No momento em que começaram a cantar e louvar, o S enhor trouxe confusão sobre os exércitos de Amom, Moabe e do monte Seir, e eles começaram a lutar entre si.
23 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⴰⵄⵉⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ. ⵓⵎⵉ ⵇⴹⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵙⴰⵄⵉⵔ, ⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
23 Os exércitos de Moabe e Amom se voltaram contra seus aliados do monte Seir e mataram todos eles. Depois que haviam destruído o exército de Seir, começaram a atacar uns aos outros.
24 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉⴹ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⵓⵎⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵃⴻⵟⵟⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵥⵔⵉⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴹⴰⵏⵜ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⵊⵉⵎ.
24 Quando os homens de Judá chegaram ao local de onde se avista o deserto, viram apenas cadáveres no chão, até onde se podia enxergar. Não escapou nem um só dos inimigos.
25 ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⴼⵉⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⵍⵄⴻⵜ ⴷ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴱⵓⵏ. ⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⴻⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
25 O rei Josafá e seus homens saíram para recolher os despojos. Encontraram grande quantidade de suprimentos, roupas e outros objetos de valor, mais do que eram capazes de carregar. Havia tantos despojos que levaram três dias para recolher tudo.
26 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉⵏ ⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ: ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ, ⵖⴰⵔ ⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
26 No quarto dia, reuniram-se no vale de Beracá, que recebeu esse nome depois daquele dia, pois louvaram o S enhor ali. Por isso, até hoje é chamado de vale de Beracá.
27 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴼⴰⵔⵃ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
27 Então todos os soldados de Judá e de Jerusalém voltaram, com Josafá à frente, muito alegres porque o S enhor lhes tinha dado vitória sobre seus inimigos.
28 ⴰⵎ ⵜⵜⵉⵔⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⵀⴰⵔⴱⴰⵜ ⴷ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉⵢⴰⵜ ⴷ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
28 Entraram marchando em Jerusalém, ao som de harpas, liras e trombetas, e foram ao templo do S enhor .
29 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
29 Quando todos os reinos vizinhos souberam que o próprio S enhor havia lutado contra os inimigos de Israel, o temor de Deus veio sobre eles.
30 ⵜⵓⴼⴰ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ.
30 E o reino de Josafá teve paz, pois seu Deus lhe deu descanso de todos os lados.
31 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵄⴰⵣⵓⴱⴰ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵍⵃⵉ.
31 Assim, Josafá reinou sobre a terra de Judá. Tinha 35 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 25 anos. Sua mãe se chamava Azuba e era filha de Sili.
32 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴰⵙⴰ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵛⴰ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
32 Josafá foi um bom rei, que seguiu o exemplo de seu pai, Asa, e fez o que era certo aos olhos do S enhor .
33 ⵎⵖⵉⵔ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⴽⴽⵙⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵄⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ.
33 Contudo, não removeu todos os santuários idólatras, e o povo não se comprometeu a seguir o Deus de seus antepassados.
34 ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⴰⵏⴰⵏⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
34 Os demais acontecimentos do reinado de Josafá, do início ao fim, estão anotados nos Registros de Jeú, filho de Hanani , e foram incluídos no Livro dos Reis de Israel .
35 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵅⴰⵣⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ.
35 Algum tempo depois, Josafá, rei de Judá, fez um acordo com Acazias, rei de Israel, que era um homem muito perverso.
36 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⴷⴷⵀⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵔⵛⵉⵛ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⵏⴰⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵄⵉⵚⵢⵓⵏ-ⵊⴰⴱⴰⵔ.
36 Juntos, construíram uma frota de navios mercantes no porto em Eziom-Geber.
37 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⵓⴷⴰⵡⴰⵀⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵉⵛⴰ, ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵇⵇⵏⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵅⴰⵣⵉⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.” ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵔⵛⵉⵛ.
37 Então Eliézer, filho de Dodava, de Maressa, profetizou contra Josafá, dizendo: “Porque você se aliou ao rei Acazias, o S enhor destruirá o que você construiu”. Assim, as embarcações naufragaram e nunca chegaram a navegar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.