2 Coríntios 8

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵏⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ,
1 Desejamos dar-vos a conhecer, irmãos, a graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰ ⵓⵇⴻⴵⴻⴱ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵄⴷⵓ ⵣⵣⴻⵍⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ,
2 Em meio a tantas tribulações com que foram provadas, espalharam generosamente e com transbordante alegria, apesar de sua extrema pobreza, os tesouros de sua liberalidade.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵙⴻⵏ - ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ -
3 Sou testemunha de que, segundo as suas forças, e até além dessas forças, contribuíram espontaneamente
4 ⴰⵇⴰ ⵣⴰⵡⴳⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⴰⵔⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ.
4 e nos pediam com muita insistência o favor de poderem se associar neste socorro destinado aos irmãos.
5 ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵙⵙⵉⵜⵉⵎ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵡⵛⵉⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
5 E ultrapassaram nossas expectativas. Primeiro deram-se a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵣⴰⵡⴻⴳ ⵜⵉⵜⵓⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵇⴱⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴻⵛⵔⵉⵎⴻⵜ-ⴰ ⵏ ⵚⵚⴷⴰⵇⵉ.
6 De maneira que recomendamos a Tito que leve a termo entre vós esta obra de caridade, como havia começado.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ - ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⴷⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⴹⴰⵔⴻⵜ, ⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⴵⴰⵏ - ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵛⵔⵉⵎⴻⵜ-ⴰ ⵏ ⵚⵚⴷⴰⵇⵉ.
7 Vós vos distinguis em tudo: na fé, na eloqüência, no conhecimento, no zelo de todo o gênero e no afeto para conosco. Cuidai de ser notáveis também nesta obra de caridade.
8 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵖ ⴰⴷ ⵇⴻⴵⴱⴻⵖ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵛⴹⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ.
8 Não o digo como quem manda, mas, para exemplo do zelo dos outros, quisera pôr em prova a sinceridade de vossa caridade.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵙ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⴷ ⵜⵡⴰⵊⵊⴰⵔ ⵙ ⵣⵣⴻⵍⴹ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Vós conheceis a bondade de nosso Senhor Jesus Cristo. Sendo rico, se fez pobre por vós, a fim de vos enriquecer por sua pobreza.
10 ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵎⵍⵉⵃ - ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵏⵏⴼⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ - ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⴱⴷⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵡⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵉⵄⴷⵓⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
10 Aqui vos dou apenas um conselho. Isso vos convém. Há um ano fostes os primeiros, não só a iniciar esta obra, mas mesmo os primeiros a sugeri-la.
11 ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵏⵡⴰⵎ, ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵎ ⵙ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵎⵎⴻⵥⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ.
11 Agora, pois, levai a termo a obra, para que, como houve prontidão em querer, assim também haja para a concluir, segundo as vossas posses.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵎⴻⵥⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵊⴻⴱ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⵉ.
12 Quando se dá de bom coração segundo as posses {evidentemente não do que não se tem}, sempre se é bem recebido.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵍⵉⵇ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⴼⵙⴰⵙⴻⵜ ⵉ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ,
13 Não se trata de aliviar os outros fazendo-vos sofrer penúria, mas sim que haja igualdade entre vós.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⴹⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵡⴹⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ, ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⴰⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵄⴻⵎⵎⴻⵔ ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ,
14 Nas atuais circunstâncias, vossa abundância supra a indigência daqueles, para que, por seu turno, a abundância deles venha a suprir a vossa indigência. Assim reinará a igualdade,
15 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
15 como está escrito: O que colheu muito, não teve sobra; e o que pouco colheu, não teve falta {Ex 16,18}.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰⴷⵉ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵛⴹⴰⵔⴻⵜ-ⴰ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵜⵉⵜⵓⵙ,
16 Bendito seja Deus, por ter posto no coração de Tito a mesma solicitude por vós.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵎⵏⵓⵙ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵉⵟⵟⴻⵡⵡⴻⵄ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ.
17 Não só recebeu bem o meu pedido, mas, no ardor do seu zelo, espontaneamente partiu para vos visitar.
18 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵎⴰⵜⵏⴻⵖ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ,
18 Juntamente com ele enviamos o irmão, cujo renome na pregação do Evangelho se espalha em todas as igrejas.
19 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ-ⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵛⵔⵉⵎⴻⵜ-ⴰ ⵏ ⵚⵚⴷⴰⵇⵉ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵉ ⵓⵛⴻⵊⵊⴻⵄ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.
19 Não só isto, mas foi destinado também pelos sufrágios das igrejas para nosso companheiro de viagem, nesta obra de caridade, que por nós é administrada para a glória do Senhor, em testemunho da nossa boa vontade.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵃⴻⵟⵟⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴹⴻⴵⴻⵎ ⵃⴻⴷ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵙⴻⵢⵢⴰⵔ ⵜⴰⵛⵔⵉⵎⴻⵜ-ⴰ ⵏ ⵚⵚⴷⴰⵇⵉ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ,
20 Queremos evitar assim que alguém nos censure por motivo desta importante coleta que empreendemos,
21 ⵃⵉⵎⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵛⵇⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ ⵎⵍⵉⵃ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴰⵀⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
21 porque procuramos fazer o bem, não só diante do Senhor, senão também diante dos homens.
22 ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵎⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵙⵙⵛⴰⵏⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵛⴻⵟⵟⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵜⵜⵛⴻⵟⵟⴰⵔ ⴽⵜⴰⵔ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵛⴰⵍ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
22 Com eles enviamos ainda outro nosso irmão, cujo zelo pudemos comprovar várias vezes e em diversas ocasiões. Desta vez se mostrará ainda mais zeloso, em razão da grande confiança que tem em vós.
23 ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵜⵓⵙ ⴷ ⴰⵎⵄⴰⵛⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵓⵎⵄⴰⵡⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵏⴻⵖ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
23 Quanto a Tito, é o meu companheiro e o meu colaborador junto de vós; quanto aos nossos irmãos, são legados das igrejas, que são a glória de Cristo.
24 ⴻⵊⵊ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵇⴻⴵⴻⴱⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵏ ⵓⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴰⵢⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ.
24 Portanto, em presença das igrejas, demonstrai-lhes vossa caridade e o verdadeiro motivo da ufania que sentimos por vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.