2 Coríntios 4

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵙⵙⵉⵃⴻⵍ ⵛⴰ, ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⴵⴰⵏ.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵃⵛⵉⵎⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴳⴳⵓⵔ ⵛⴰ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵥⵓⵡⵡⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵏⴰⵔⴻⵣⵣⴻⵎ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉ ⵇⴰⵄ ⵜⴰⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵏⵏⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵉⵍⴻⵃⵃⴻⴼ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵍⴻⵃⵃⴰⴼ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ,
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴷⴰⵔⵖⴻⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⵇⵇ ⵟⵟⵢⴰ ⵏ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵛⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵙ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵇⵇ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵣⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ!”, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵔⵓⵖⴰⵏ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵙⵙⴰⵔⵖ ⵙ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵍⴽⴻⵏⵣ-ⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵊⴻⵢⵢⴻⴼ, ⴰⵇⴰ ⵛⵛⴰⵜⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ ⵛⴰ,
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 ⵜⵜⴷⴰⵔⵔⴰⵛⴻⵏ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵎⴻⵃ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴻⴽ.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 ⴰⵇⴰ ⵏⴰⵔⴻⴱⴱⵓ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴹⵀⴰⵔ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⴹⵀⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⴰⵏ.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 ⴰⵎ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ - ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵓⵎⵏⴻⵖ, ⵙ ⵓⵢⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ!” - ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵎⴻⵏ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵓ ⵙ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴳⴳ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵓⵇⴰⴷⵉ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⵅⴻⵙⵙⴰⵔ ⵛⴰ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴰⴽ, ⴰⵇⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉⴷⴷⴰⴽⴽⵡⴰⵍ ⴷ ⵊⴷⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ ⵉⴼⵙⵓⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵔⵓⵙ ⵡⴰⵀⴰ, ⵄⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⴰⵡⵉ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⵉ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵇⴰⵄ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵏⴼⴰⵔⵔⴻⵃ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.