2 Coríntios 1
rift (RIFT) vs VC
1 ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵔⵔⴰⵙⵓⵍ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵜⵉⵎⵓⵜⵉⵢⵓ, ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴽⵓⵔⵉⵏⵜⵓⵙ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵅⴰⵢⴰ:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵓ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴼⴻⵡⵡⴻⵊ.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴼⴻⵡⵡⴰⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵇⴻⴷⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵙ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵉ ⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⴻⵏ ⵉⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⴰⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵏⵏⴻⵖ ⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵍⴰ ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴰⵔ ⵉ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵡⵡⴻⵊ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴼⴻⵡⵡⵊⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵚⵚⴰⴱⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴰⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⴰⵎ ⵏⴻⴽⵙⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵡⴻⴷⴷⴻⴱ.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⵜⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵛⴰⵔⵔⵛⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵡⴻⴷⴷⴻⴱ, ⴰⴷ ⵜⵛⴰⵔⵛⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 ⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵅ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⵉⵏ ⴷⵉ ⴰⵙⵉⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵅ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵏⴻⵇⴹⴻⵄ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⵣⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵉⵇⵇⵉ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴰⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⴰⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 ⵙ ⵓⵄⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵇⴰⴷⴰⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ, ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵏⴻⴳⴳⵓⵔ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵙ ⵚⴼⴰ ⴷ ⵜⴰⵣⴷⵓⴳⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵏⵓⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ, ⵉⵡⴰ ⵙⵙⵉⵜⵉⵎⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ,
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⴷⵔⵓⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ ⵇⴱⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ.
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴹⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ.
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴻⵡⵡⵍⴻⵖ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰ ⵇⴻⴵⵇⴻⵖ? ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵅⴰⵔⵚⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ, ⵎⴰ ⵅⴰⵔⵚⴻⵖ ⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ‘ⵡⴰⵀ, ⵡⴰⵀ!’ ⵓⵍⴰ ⴷ ‘ⵍⵍⴰ, ⵍⵍⴰ’?
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ‘ⵡⴰⵀ!’ ⵓⵍⴰ ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ, ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵉⵍⵡⴰⵏⵓⵙ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵉⵎⵓⵜⵉⵢⵓ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ‘ⵡⴰⵀ!’ ⵓⵍⴰ ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’, ⵎⴰⵛⴰ ‘ⵡⴰⵀ’ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵡⵓⵄⵓⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ‘ⵡⴰⵀ!’ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ‘ⴰⵎⵉⵏ!’ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴹⵎⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⵀⵓⵏ, ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴷⵀⴻⵏ.
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴷ ⵍⵄⴰⵔⴱⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ.
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵃⵏⵉⵏ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⴽⵓⵔⵉⵏⵜⵓⵙ.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⵚⴻⵍⵍⴻⵟ ⵅ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵣⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵜⵎⴻⵜⵏⴻⵎ.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.