2 Coríntios 1

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵔⵔⴰⵙⵓⵍ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵜⵉⵎⵓⵜⵉⵢⵓ, ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴽⵓⵔⵉⵏⵜⵓⵙ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵅⴰⵢⴰ:
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵓ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴼⴻⵡⵡⴻⵊ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴼⴻⵡⵡⴰⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵇⴻⴷⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵙ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵉ ⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⴻⵏ ⵉⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⴰⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵏⵏⴻⵖ ⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵍⴰ ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴰⵔ ⵉ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵡⵡⴻⵊ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴼⴻⵡⵡⵊⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵚⵚⴰⴱⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴰⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⴰⵎ ⵏⴻⴽⵙⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵡⴻⴷⴷⴻⴱ.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⵜⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵛⴰⵔⵔⵛⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵡⴻⴷⴷⴻⴱ, ⴰⴷ ⵜⵛⴰⵔⵛⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 ⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵅ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⵉⵏ ⴷⵉ ⴰⵙⵉⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵅ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵏⴻⵇⴹⴻⵄ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⵣⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ.
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵉⵇⵇⵉ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴰⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⴰⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 ⵙ ⵓⵄⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵇⴰⴷⴰⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ, ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵏⴻⴳⴳⵓⵔ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵙ ⵚⴼⴰ ⴷ ⵜⴰⵣⴷⵓⴳⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵏⵓⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ, ⵉⵡⴰ ⵙⵙⵉⵜⵉⵎⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ,
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⴷⵔⵓⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ ⵇⴱⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ.
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴹⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ.
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴻⵡⵡⵍⴻⵖ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰ ⵇⴻⴵⵇⴻⵖ? ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵅⴰⵔⵚⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ, ⵎⴰ ⵅⴰⵔⵚⴻⵖ ⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ‘ⵡⴰⵀ, ⵡⴰⵀ!’ ⵓⵍⴰ ⴷ ‘ⵍⵍⴰ, ⵍⵍⴰ’?
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ‘ⵡⴰⵀ!’ ⵓⵍⴰ ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ, ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵉⵍⵡⴰⵏⵓⵙ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵉⵎⵓⵜⵉⵢⵓ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ‘ⵡⴰⵀ!’ ⵓⵍⴰ ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’, ⵎⴰⵛⴰ ‘ⵡⴰⵀ’ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵡⵓⵄⵓⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ‘ⵡⴰⵀ!’ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ‘ⴰⵎⵉⵏ!’ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴹⵎⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⵀⵓⵏ, ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴷⵀⴻⵏ.
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴷ ⵍⵄⴰⵔⴱⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵃⵏⵉⵏ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⴽⵓⵔⵉⵏⵜⵓⵙ.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⵚⴻⵍⵍⴻⵟ ⵅ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵣⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵜⵎⴻⵜⵏⴻⵎ.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.