2 Coríntios 11
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⵚⴱⴰⵔⴻⵎ ⵛⵡⴰⵢⵜ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⵓⵀⴰⵍⵉ ⵉ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ, ⵉⵡⴰ ⵃⴻⵎⵍⴻⵎ ⴰⵢⵉ.
1 Espero que vocês suportem um pouco mais de minha insensatez. Por favor, continuem a ser pacientes comigo,
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵖ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵛⴹⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⴻⴹⴱⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵖ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵜⵉⵣⴷⵉⴳ ⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
2 pois o cuidado que tenho com vocês vem do próprio Deus. Eu os prometi como noiva pura a um único marido, Cristo.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵜᵉⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵖⵡⴰ ⵓⴼⵉⵖⴰⵔ ⵃⴰⵡⵡⴰ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵖⵡⴰⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵍⴻⵚⴼⴰⵢⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵔ ⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
3 No entanto, temo que sua devoção pura e completa a Cristo seja corrompida de algum modo, como Eva foi enganada pela astúcia da serpente.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵃⴻⴷ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴰⵡⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⴻⵎ ⵛⴰ, ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⵎ ⵛⴰ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
4 Vocês aceitam de boa vontade o que qualquer um lhes diz, mesmo que anuncie um Jesus diferente daquele que lhes anunciamos, ou um espírito diferente daquele que vocês receberam, ou boas-novas diferentes daquelas em que vocês creram.
5 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵇⴻⵍⵍ ⵉ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵏⵏⵉ ‘ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ’.
5 Contudo, não me considero em nada inferior aos tais “superapóstolos” que ensinam essas coisas.
6 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ.
6 Posso não ter a técnica de um grande orador, mas não me falta conhecimento. Deixamos isso bem claro a vocês de todas as formas possíveis.
7 ⵏⵉⵖ ⵅⴹⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵡⴰⴹⵄⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵎ, ⴰⵎ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵙ ⴱⵍⴰ?
7 Será que fiz mal quando me humilhei e os honrei anunciando-lhes as boas-novas de Deus sem esperar nada em troca?
8 ⴰⵇⴰ ‘ⴽⴻⵛⴹⴻⵖ’ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵜⴰⵅⵍⵉⵚⴻⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
8 Para servir vocês sem lhes ser pesado, tomei contribuições de outras igrejas que eram mais pobres que vocês.
9 ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⴹⴰⵔⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⵉ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ, ⵡⴰⵔ ⴱⴻⵙⵙⵍⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵃⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵅⴻⵚⵚⴻⵏ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⵃⴹⵉⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜⴱⴻⵙⵙⵍⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵃⴹⵉⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ.
9 E, quando estive com vocês e não tinha o suficiente para me sustentar, não fui um peso para ninguém, pois os irmãos que vieram da Macedônia trouxeram tudo de que eu precisava. Nunca fui um peso para vocês, e nunca serei.
10 ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴰⵢⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵎⴻⵏⵏⴻⵄ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵃ ⵏ ⴰⵅⴰⵢⴰ.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém em toda a Acaia jamais me impedirá de me orgulhar disso.
11 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ? ⵎⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ? ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ.
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe quanto os amo!
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ, ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵜ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵜⵉⵣⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵍⴼⵓⵔⵚⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰⵏ, ⴰⴷ ⴱⴰⵏⴻⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.
12 Assim, continuarei a fazer o que sempre tenho feito. Com isso, frustrarei aqueles que procuram uma oportunidade de se orgulhar de realizar um trabalho como o nosso.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⴷ ⵉⵅⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵏ ⵉⵛⴻⵎⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
13 Esses indivíduos são falsos apóstolos, obreiros enganosos disfarçados de apóstolos de Cristo.
14 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵜⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵅⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ.
14 Mas não me surpreendo. Até mesmo Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ.
15 Portanto, não é de admirar que seus servos também finjam ser servos da justiça. No fim, receberão o castigo que suas obras merecem.
16 ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵓⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ, ⵃⴻⵙⴱⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵖ ⵛⵡⴰⵢⵜ.
16 Volto a dizer: não pensem que sou insensato, mas, se o fizerem, aceitem-me como insensato, para que eu também me orgulhe um pouco.
17 ⵎⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵜ ⵙ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵓⴼⵉⵖ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵍⴼⵓⵔⵚⴰ ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵖⴰⵔ.
17 Não expresso esse meu orgulho como algo que vem do Senhor, mas como um insensato o faria.
18 ⵓⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵢⵙⵓⵎ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵖ.
18 Uma vez que outros se orgulham de suas realizações humanas, farei o mesmo.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⴹⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵉⴱⵓⵀⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⴵⴰⵎ.
19 Afinal, vocês se consideram sábios, mas suportam de boa vontade os insensatos.
20 ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵃⴻⴷ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵣⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵏ ⴰⵡⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵎⴻⴷⴷⴰⵔⴹⴰⵔⴻⵏ.
20 Aceitam que outros os escravizem, devorem seus bens, se aproveitem de vocês, os menosprezem e lhes batam no rosto.
21 ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⴰⵅⵎⵉ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⵉⵖ, ⴰⵅⵎⵉ ⵏⴻⴹⵄⴻⴼ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵣⴻⵄⵄⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⴻⵄⵄⵎⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵖ.
21 Envergonho-me de dizer que fomos “fracos” demais para agir desse modo! Em qualquer coisa que eles se atrevem a se orgulhar (mais uma vez falo como insensato), eu também me atrevo.
22 ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ? ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ. ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ? ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ. ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ? ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São descendentes de Abraão? Eu também sou.
23 ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵀⵓ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵍⴼⴻⵏ: ⵏⴻⵛⵛ ⴽⵙⵉⵖ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ ⵎⴰⵀⵓ, ⵛⵛⵉⵖ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
23 São servos de Cristo? Sei que dou a impressão de estar louco, mas digo que tenho servido muito mais. Trabalhei com mais dedicação, fui encarcerado com mais frequência, perdi a conta de quantas vezes fui açoitado e, em várias ocasiões, enfrentei a morte.
24 ⵡⵜⵉⵏ ⴰⵢⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵙ ⵓⵔⴻⴽⴽⵓⴹ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ ⵇⴻⵍⵍ ⵉⵛⵜ,
24 Cinco vezes recebi dos líderes judeus os trinta e nove açoites.
25 ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⵡⵜⵉⵏ ⴰⵢⵉ ⵙ ⵡⴻⵄⵎⵓⴷ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵃⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵉ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵜⵉⵏ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵓⵣⵉⵍ ⴷ ⴰⵇⴻⵜⵜⵓⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵍⴱⵓⵖⴰⵣ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴱⵍⴰ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ.
25 Três vezes fui golpeado com varas. Fui apedrejado uma vez. Três vezes sofri naufrágio. Certa ocasião, passei uma noite e um dia no mar, à deriva.
26 ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⵏ ⵉⵛⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⵅ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⵙ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ,
26 Realizei várias jornadas longas. Enfrentei perigos em rios e com assaltantes. Enfrentei perigos de meu próprio povo, bem como dos gentios. Enfrentei perigos em cidades, em desertos e no mar. E enfrentei perigos por causa de homens que se diziam irmãos, mas não eram.
27 ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⴷⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ, ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⴵⵢⴰⵍⵉ ⴱⵍⴰ ⵉⴹⴻⵚ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⴷⵉ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵓⴼⴰⴷⵉ, ⴷⴻⴳ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵎⴻⴹ ⴷ ⵜⵓⵄⴰⵔⵢⴻⵏⵜ,
27 Tenho trabalhado arduamente, horas a fio, e passei muitas noites sem dormir. Passei fome e senti sede, e muitas vezes fiquei em jejum. Tremi de frio por não ter roupa suficiente para me agasalhar.
28 ⵓⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵛⴰ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵏⵉⵖ ⵅ ⵍⵀⴻⵎⵎ ⵉⵏⵓ ⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ.
28 Além disso tudo, sobre mim pesa diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴹⵄⴻⴼ ⵃⴻⴷ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴹⴻⵄⴼⴻⵖ? ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵃⴻⴷ ⵣⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵓⵏⴻⴷⵔⴻⴼ, ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎⵎⴹⴻⵖ?
29 Quem está fraco, que eu também não sinta fraqueza? Quem se deixa levar pelo caminho errado, que a indignação não me consuma?
30 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ, ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⵓⴹⵄⴻⴼⵜ ⵉⵏⵓ.
30 Portanto, se devo me orgulhar, prefiro que seja das coisas que mostram como sou fraco.
31 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ - ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵇⴰⵄ - ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵖ ⵛⴰ.
31 Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus, que é digno de louvor eterno, sabe que não estou mentindo.
32 ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵔⵉⵜⴰⵙ ⴷⵉ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵉⴷⵉⵎⴰⵛⵇⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ,
32 Quando estava em Damasco, o governador sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade para me capturar.
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⴰⵣⵉ, ⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴱⵓⴱ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
33 Para escapar dele, tive de ser baixado num cesto grande, de uma janela no muro da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.