2 Coríntios 11
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⵚⴱⴰⵔⴻⵎ ⵛⵡⴰⵢⵜ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⵓⵀⴰⵍⵉ ⵉ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ, ⵉⵡⴰ ⵃⴻⵎⵍⴻⵎ ⴰⵢⵉ.
1 Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵖ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵛⴹⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⴻⴹⴱⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵖ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵜⵉⵣⴷⵉⴳ ⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
2 Tenho zelo por vocês com um zelo que vem de Deus, pois eu preparei vocês para apresentá-los como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵜᵉⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵖⵡⴰ ⵓⴼⵉⵖⴰⵔ ⵃⴰⵡⵡⴰ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵖⵡⴰⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵍⴻⵚⴼⴰⵢⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵔ ⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
3 Temo que, assim como a serpente, com a sua astúcia, enganou Eva, assim também a mente de vocês seja corrompida e se afaste da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵃⴻⴷ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴰⵡⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⴻⵎ ⵛⴰ, ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⵎ ⵛⴰ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
4 Pois, se vem alguém que prega outro Jesus, diferente daquele que nós pregamos, ou se vocês aceitam um espírito diferente daquele que já receberam ou um evangelho diferente do que já aceitaram, vocês toleram isso muito bem.
5 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵇⴻⵍⵍ ⵉ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵏⵏⵉ ‘ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ’.
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses “superapóstolos”.
6 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ.
6 E, embora seja fraco no falar, não o sou no conhecimento. Em tudo e por todos os modos temos manifestado isto a vocês.
7 ⵏⵉⵖ ⵅⴹⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵡⴰⴹⵄⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵎ, ⴰⵎ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵙ ⴱⵍⴰ?
7 Será que cometi algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que vocês fossem exaltados, visto que lhes anunciei o evangelho de Deus sem cobrar nada?
8 ⴰⵇⴰ ‘ⴽⴻⵛⴹⴻⵖ’ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵜⴰⵅⵍⵉⵚⴻⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
8 Tirei de outras igrejas, recebendo salário, para poder servir a vocês.
9 ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⴹⴰⵔⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⵉ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ, ⵡⴰⵔ ⴱⴻⵙⵙⵍⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵃⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵅⴻⵚⵚⴻⵏ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⵃⴹⵉⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜⴱⴻⵙⵙⵍⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵃⴹⵉⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ.
9 E, estando entre vocês, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava. Em tudo, me guardei e me guardarei de ser pesado a vocês.
10 ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴰⵢⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵎⴻⵏⵏⴻⵄ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵃ ⵏ ⴰⵅⴰⵢⴰ.
10 Pela verdade de Cristo que está em mim, garanto que esta glória não me será tirada nas regiões da Acaia.
11 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ? ⵎⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ? ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ.
11 Por quê? Será que é porque não amo vocês? Deus o sabe.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ, ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵜ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵜⵉⵣⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵍⴼⵓⵔⵚⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰⵏ, ⴰⴷ ⴱⴰⵏⴻⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.
12 Mas o que faço, isso continuarei a fazer, para não dar oportunidade àqueles que a buscam com o objetivo de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⴷ ⵉⵅⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵏ ⵉⵛⴻⵎⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
13 Porque esses tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵜⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵅⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ.
15 Portanto, não deveria surpreender que os seus próprios ministros se disfarcem em ministros de justiça. O fim deles será conforme as suas obras.
16 ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵓⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ, ⵃⴻⵙⴱⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵖ ⵛⵡⴰⵢⵜ.
16 Outra vez digo: ninguém pense que estou louco. Mas, se vocês pensam que sim, recebam-me como um louco, para que também eu me glorie por um instante.
17 ⵎⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵜ ⵙ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵓⴼⵉⵖ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵍⴼⵓⵔⵚⴰ ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵖⴰⵔ.
17 O que falo nesta confiança de gloriar-me, não o falo segundo o Senhor, mas como por loucura.
18 ⵓⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵢⵙⵓⵎ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵖ.
18 E, visto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⴹⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵉⴱⵓⵀⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⴵⴰⵎ.
19 Porque, sendo tão sábios, de boa vontade vocês toleram os loucos.
20 ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵃⴻⴷ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵣⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵏ ⴰⵡⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵎⴻⴷⴷⴰⵔⴹⴰⵔⴻⵏ.
20 Vocês toleram quem os escravize, quem os explore, quem os engane, quem se exalte, quem lhes dê bofetadas no rosto.
21 ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⴰⵅⵎⵉ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⵉⵖ, ⴰⵅⵎⵉ ⵏⴻⴹⵄⴻⴼ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵣⴻⵄⵄⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⴻⵄⵄⵎⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵖ.
21 Para minha vergonha, confesso que fomos fracos demais para isso! Mas, naquilo em que outros têm ousadia — e volto a falar como se fosse louco — também eu a tenho.
22 ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ? ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ. ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ? ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ. ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ? ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ.
22 São hebreus? Eu também! São israelitas? Eu também! São da descendência de Abraão? Eu também!
23 ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵀⵓ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵍⴼⴻⵏ: ⵏⴻⵛⵛ ⴽⵙⵉⵖ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ ⵎⴰⵀⵓ, ⵛⵛⵉⵖ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
23 São ministros de Cristo? Falando como se estivesse fora de mim, afirmo que sou ainda mais: em trabalhos, muito mais; em prisões, muito mais; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 ⵡⵜⵉⵏ ⴰⵢⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵙ ⵓⵔⴻⴽⴽⵓⴹ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ ⵇⴻⵍⵍ ⵉⵛⵜ,
24 Cinco vezes recebi dos judeus quarenta açoites menos um.
25 ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⵡⵜⵉⵏ ⴰⵢⵉ ⵙ ⵡⴻⵄⵎⵓⴷ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵃⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵉ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵜⵉⵏ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵓⵣⵉⵍ ⴷ ⴰⵇⴻⵜⵜⵓⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵍⴱⵓⵖⴰⵣ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴱⵍⴰ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ.
25 Três vezes fui açoitado com varas. Uma vez fui apedrejado. Três vezes naufraguei. Fiquei uma noite e um dia boiando em alto mar.
26 ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⵏ ⵉⵛⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⵅ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⵙ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ,
26 Em viagens, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de assaltantes, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⴷⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ, ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⴵⵢⴰⵍⵉ ⴱⵍⴰ ⵉⴹⴻⵚ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⴷⵉ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵓⴼⴰⴷⵉ, ⴷⴻⴳ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵎⴻⴹ ⴷ ⵜⵓⵄⴰⵔⵢⴻⵏⵜ,
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 ⵓⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵛⴰ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵏⵉⵖ ⵅ ⵍⵀⴻⵎⵎ ⵉⵏⵓ ⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ.
28 Além das coisas exteriores, ainda pesa sobre mim diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴹⵄⴻⴼ ⵃⴻⴷ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴹⴻⵄⴼⴻⵖ? ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵃⴻⴷ ⵣⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵓⵏⴻⴷⵔⴻⴼ, ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎⵎⴹⴻⵖ?
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não fique indignado?
30 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ, ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⵓⴹⵄⴻⴼⵜ ⵉⵏⵓ.
30 Se tenho de me gloriar, vou me gloriar no que diz respeito à minha fraqueza.
31 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ - ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵇⴰⵄ - ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵖ ⵛⴰ.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não minto.
32 ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵔⵉⵜⴰⵙ ⴷⵉ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵉⴷⵉⵎⴰⵛⵇⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ,
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender,
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⴰⵣⵉ, ⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴱⵓⴱ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha, e assim me livrei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.