2 Coríntios 10

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵜⴻⵎⵀⵉⵏⵜ ⴷ ⵓⵡⴰⴹⴻⵄ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵢ ⵅⵎⵉ ⵃⴹⴰⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵖⴰⴱⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵙ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ,
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵖ, ⵏⵀⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵎⵎⵄⴰⵔⵔⵉⵖ - ⵙ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ ⵏⵏⵉ ⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵖ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔⵉ - ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⴳⴳⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵎⴻⵏⵖⵉ ⵛⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵢⵙⵓⵎ,
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵏⵜⴰⵔⵔⴰ ⵍⴱⵓⵔⵊⴰⵜ ⵉⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵖ.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 ⵏᵉⵜⵜⵔⴻⵥⵥⴰ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⵃⴻⴱⴱⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵉ ⵟⵟⴰⵄⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⵉⵄⴻⵏ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵟⵟⴰⵄⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⴻⴽⵎⴻⵍ.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 ⵎⴰ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ? ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵉⵇⵇ ⵃⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉ ⵏⴻⴵⴰ.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵖ ⵙ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⴽⵜⴰⵔ ⴷⵉ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⴻⵀⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⴹⵃⵉⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏⵡⴻⵎ,
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵙⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴰⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⴰⵇⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ ⵙ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⴻⵙⵃⴻⵏⵜ ⵊⴻⵀⴷⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵀⴻⵢⵢⴻⴼ, ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵄⵇⴻⵍ, ⴰⵇⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⴵⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵃⴹⴰⵔ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵏⴻⴵⴰ ⵙ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵃⴹⴰⵔ.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵣⵄⵉⵎ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵃⵙⴻⴱ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵎⵇⵓⴷⴷⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵄⴱⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⵀⵉⵎⴻⵏ ⵡⴰⵍⵓ.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⵉ ⵛⴰ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵏⴰⵡⴻⴹ.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵏⵉⵡⴻⴹ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵏⴻⴽⴽⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵏⵉ ⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵙⵙⵉⵜⵉⵎ, ⵓⵎⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⴰⵔ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵡⴻⵙⵙⴻⵄ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ,
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⴰⵖⵉⵔⵉⵏ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⵉ ⵛⴰ ⵅ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴰⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰⵏ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴵⴻⴱ.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.