1 Samuel 9

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵇⵉⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⴱⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⴽⵓⵔⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⴼⵉⵢⴰⵃ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵙ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
1 Havia um homem chamado Quis, que era da tribo de Benjamim. Ele era filho de Abiel, neto de Zeror, bisneto de Becorate e trineto de Afias. Quis era rico e importante.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵓ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵥⵔⵉ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵓⵖⵉ ⴰⵥⵔⵉ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵙ ⵜⵉⴷⴷⵉ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ.
2 Tinha um filho jovem e bonito, chamado Saul. Não havia ninguém mais bonito do que ele entre todos os israelitas. Além disso era mais alto do que todos. Quando estava no meio do povo, ele aparecia dos ombros para cima.
3 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵖⵢⴰⵍ ⵏ ⵇⵉⵙ, ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵇⵉⵙ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵡⵢⵉ ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⴽⴽⴰⵔ, ⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵜⴻⵖⵢⴰⵍ.”
3 E aconteceu que algumas jumentas que pertenciam a Quis, o pai de Saul, se perderam. Então ele disse a Saul: — Filho, leve com você um dos nossos empregados e vá procurar as jumentas.
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴰ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵉⴽⴽⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵍⵉⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵓⴼⵉⵏ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴽⴽⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵄⴰⵍⵉⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵓⴼⵉⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⵉⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵓⴼⵉⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
4 Eles foram por toda a região montanhosa de Efraim e pela terra de Salisa, porém não acharam as jumentas. Então procuraram na terra de Saalim, porém elas não estavam lá. Aí procuraram no território da tribo de Benjamim, mas também não as encontraram.
5 ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵚⵓⴼ, ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵇⴻⴱ, ⵏⵉⵖ ⴱⴰⴱⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵢⴰⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ.”
5 Quando entraram na terra de Zufe, Saul disse ao empregado: — Vamos voltar para casa; se não, em vez de se preocupar com as jumentas, o meu pai vai acabar se preocupando com a gente.
6 ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ. ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎⵛⴻⵏⵏⴻⵄ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ, ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏⵔⴰⵃ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⵓⵢⵓⵔ.”
6 O empregado respondeu: — Espere. Nesta cidade mora um homem santo que é muito respeitado porque tudo o que ele diz acontece. Vamos falar com ele. Talvez ele possa nos dizer onde podemos encontrar as jumentas.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵔⴰⵃ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴰⵡⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵃⵡⴰⵢⴻⵊ ⵏⵏⴻⵖ ⵉⵔⵓⵃ. ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵖⵉⵔⴰⵍⵓⵜ ⵉ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⵡⵛ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ?”
7 Saul perguntou: — Se formos lá, o que vamos levar para ele? Não há comida nas nossas sacolas, e não temos nada para lhe dar. Ou será que temos?
8 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ. ⴰⴷ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ.”
8 O empregado respondeu: — Tenho uma pequena quantia de prata que posso dar a ele para que nos conte onde poderemos achar as jumentas. Então eles foram à cidade onde o homem santo morava. Quando estavam subindo o morro para chegar à cidade, encontraram algumas moças que estavam saindo para tirar água. Eles perguntaram: — O (Antigamente, quando alguém queria fazer uma pergunta a Deus, costumava dizer: “Vamos falar com o vidente.” Porque naquele tempo os
9 ⵣⵉⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵏⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵡⴰⵍⴰⵡ!”, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵣⵉⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ‘ⴰⵎⵡⴰⵍⴰⵡ’.
9 — ausente —
10 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵚⴱⴻⵃ! ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵓⵢⵓⵔ!” ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
10 — ausente —
11 ⵓⵎⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⵙⴰⴳⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵉⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵏⵜ ⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏⵜ: “ⵎⴰ ⴰⵎⵡⴰⵍⴰⵡ ⴷⴰ?”
11 — ausente —
12 ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏⵜ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏⵜ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉⵀⴰ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ. ⴷⴻⵖⵢⴰⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵅ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ.
12 — Ele está, sim! — responderam elas. — Olhem! Ali vai ele, ali na frente. Andem depressa. Ele está entrando na cidade porque o povo vai oferecer hoje um sacrifício no altar do monte.
13 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴰⴼⴻⵎ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵓⵏ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ. ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⴼⵓⵔⵚⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴰⴼⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ!”
13 Assim que entrarem na cidade, vocês o encontrarão antes que ele suba o monte para comer. O povo não começa a comer antes que ele chegue lá, pois primeiro ele tem de abençoar o sacrifício. Só depois é que os convidados podem comer. Subam lá agora e logo vocês o encontrarão.
14 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵉⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ.
14 Então eles foram até a cidade. Quando iam entrando, viram Samuel, que saía para subir até o lugar de adoração.
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵣⵓⵖ, ⵉⵏⵏⴰ:
15 Um dia antes de Saul chegar, o Senhor Deus tinha dito a Samuel:
16 “ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ. ⴰⴷ ⵜ ⵜⴷⴻⵀⵏⴻⴷ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⵖⴰⵜⵉ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ.”
16 — Amanhã, a esta hora, eu vou enviar a você um homem da tribo de Benjamim. Você o ungirá para ser o governador do meu povo de Israel. Ele libertará o povo do domínio dos filisteus. Eu tenho visto o sofrimento do meu povo e ouvido os seus pedidos de ajuda.
17 ⵓⵎⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵥⵔⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵜⵜⴰⵙ-ⴷⴷ, ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵅ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵡⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ.’”
17 Quando Samuel viu Saul, o Senhor lhe disse: — Este é o homem de quem lhe falei. Ele governará o meu povo.
18 ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵛⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⵡⴰⵍⴰⵡ.”
18 Saul foi encontrar-se com Samuel, perto do portão, e perguntou: — Por favor, onde mora o vidente?
19 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵡⴰⵍⴰⵡ. ⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ. ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵣⵉⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵄⴷⵓⴷ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ.
19 Samuel respondeu: — Eu sou o vidente. Vá adiante de mim até o lugar de adoração. Vocês dois vão jantar comigo hoje. Amanhã cedo eu responderei a todas as suas perguntas, e então vocês poderão ir embora.
20 ⵅ ⵜⴻⵖⵢⴰⵍ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵄⴰⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴱⵓ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏⵜ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ. ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵜⵜⵔⴰⵃ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ?”
20 E não se preocupe com as jumentas que se perderam há três dias, pois elas já foram encontradas. Afinal, quem é que o povo de Israel está querendo? Eles querem é você — você e a família do seu pai.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵇⴰⵄ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵍⴰⴵ ⵉⵏⵓ ⵜⴰⵎⵓⵇⵍⵉⵍⵜ ⵇⴰⵄ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵉⵏⴰ?”
21 Saul respondeu: — Eu sou da tribo de Benjamim, a menor de Israel, e a minha família é a menos importante da tribo. Então por que o senhor está falando comigo desse jeito?
22 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴰⵔⵡⴰ, ⵉⵙⵙⵖⵉⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵊⴰⵔ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵏⵢⴰⵔⵡⴻⵏ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
22 Aí Samuel levou Saul e o seu empregado para o salão de festas e pediu que os dois sentassem à cabeceira da mesa. Ao redor dessa mesa estavam sentados mais ou menos trinta convidados.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉ ⵓⴳⴻⵣⵣⴰⵔ: “ⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⵉⵖ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔⴻⴽ!’”
23 E Samuel disse ao cozinheiro: — Traga aquele pedaço de carne que eu lhe entreguei e pedi para deixar reservado.
24 ⴷ ⴰⴳⴻⵣⵣⴰⵔ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵖⵔⵓⴹⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵢⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⴻⵟⵟⴻⵏ. ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜⵜ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ-ⴰ, ⵓⵎⵉ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⵔⴹⴻⵖ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ.’” ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ.
24 O cozinheiro pegou o melhor pedaço da perna e o pôs na frente de Saul. Samuel disse: — Olhe! Aqui está o pedaço que foi reservado para você. Coma-o, pois foi guardado para você comer nesta ocasião em que convidei o povo. E assim, naquele dia, Saul jantou com Samuel.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵅ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ.
25 Depois os dois desceram do lugar de adoração para a cidade. Aí arrumaram uma cama para Saul no terraço,
26 ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉⵛ, ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴼⵊⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴹⴻⵖ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ.
26 e ele dormiu ali. De madrugada Samuel foi ao terraço e chamou Saul, dizendo: — Levante-se, que está na hora de ir. Eu vou acompanhar você um pouco. Saul levantou-se e saiu junto com Samuel para a rua.
27 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵉⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵏⴻⵜⵜⴰ. ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵇⵇⵉⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴱⴻⴷⴷ ⴷⴰ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
27 Quando chegaram à saída da cidade, Samuel disse a Saul: — Diga ao seu empregado que vá na frente e você espere aqui um instante. O empregado foi, e Samuel disse a Saul: — Eu tenho um recado de Deus para você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.