1 Samuel 6
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴻⴽⴽⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ,
1 Ao todo, a arca do S enhor permaneceu sete meses em território filisteu.
2 ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ? ⵙⴻⵛⵏⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
2 Então os filisteus chamaram seus sacerdotes e adivinhos e lhes perguntaram: “O que faremos com a arca do S enhor ? Digam-nos como devemos mandá-la de volta para sua própria terra”.
3 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵜⴻⵅⵡⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵅⴻⴵⵚⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵙ.”
3 Eles responderam: “Se vocês vão mandar a arca do Deus de Israel de volta, enviem com ela uma oferta pela culpa, para que cesse a praga. Então, se forem curados, saberão que foi a mão dele que causou a praga”.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: “ⵎⴰⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵏⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵅ ⵇⴻⴷⴷⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
4 “Que tipo de oferta pela culpa devemos enviar?”, perguntaram os filisteus. Eles responderam: “Uma vez que a mesma praga atingiu vocês e seus cinco governantes, façam cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, como os que devastaram sua terra.
5 ⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓⵛⴰ ⵙⵄⵓⴵⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⴻⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵅ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
5 Façam essas imagens de tumores e de ratos para demonstrar honra ao Deus de Israel. Quem sabe ele pare de afligir vocês, seus deuses e sua terra!
6 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⵙⵃⴻⵎ ⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵙⵙⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ? ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ, ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵔⵅⵓⵏ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⴼⴼⵉⵖⴻⵏ ⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ?
6 Não endureçam o coração como fizeram o faraó e os egípcios, que só deixaram Israel partir quando Deus os castigou severamente.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴽⵙⵉⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵜ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹⴻⵏⵜ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵄⴰⴷ ⵓⵣⴰⵢⵍⵓ, ⵓ ⵇⵇⵏⴻⵎ ⵜⵉⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓ ⴽⴽⵙⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓ ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
7 “Agora, construam uma carroça nova e escolham duas vacas que tenham acabado de dar cria e sobre as quais nunca tenha sido colocada a canga de um arado. Atrelem as vacas à carroça, mas prendam num curral os bezerros recém-nascidos.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵎ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵜⵜ ⵅ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓ ⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ, ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵅⴻⴵⵚⴻⵎ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ. ⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵜⵜ, ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃ.
8 Coloquem a arca do S enhor sobre a carroça e, ao lado dela, ponham uma caixa com os objetos de ouro que vocês enviarão como oferta pela culpa. Então deixem as vacas irem para onde quiserem.
9 ⵃⴹⴰⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴽⴰⵔⵔⵓ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵜⵉⵏ ⵙ ⵜⴻⵛⵜⵉ-ⵢⴰ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵍⴻⵇⴼⴻⵏ: ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ.”
9 Se elas atravessarem a fronteira de nossa terra e se dirigirem a Bete-Semes, saberemos que foi o S enhor que trouxe sobre nós essa grande calamidade. Do contrário, saberemos que não foi a mão dele que pesou sobre nós, mas que isso aconteceu por acaso”.
10 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵜ ⴰⵎⵎⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹⴻⵏⵜ, ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉⵔ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
10 Os filisteus seguiram as instruções. Atrelaram duas vacas à carroça e prenderam num curral os bezerros recém-nascidos.
11 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏⵙⴻⵏ.
11 Colocaram sobre a carroça a arca do S enhor e a caixa com os ratos de ouro e os tumores de ouro.
12 ⵜⵉⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏⵜ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ. ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏⵜ, ⴰⵎ ⵙⵙⵎⵓⵀⵔⵓⵜⴻⵏⵜ, ⵡⴰⵔ ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏⵜ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ. ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵔⴻⴷⴷⴼⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵍ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ.
12 E, de fato, as vacas não se desviaram nem para um lado nem para o outro, mas seguiram direto pela estrada para Bete-Semes, mugindo por todo o caminho. Os governantes filisteus as acompanharam até a fronteira de Bete-Semes.
13 ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ. ⵓⵎⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵥⵔⵉⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵓ ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵎⵉ ⵜⵜ ⵥⵔⵉⵏ.
13 Os moradores de Bete-Semes estavam colhendo trigo no vale e, quando viram a arca, se encheram de alegria.
14 ⴰⴽⴰⵔⵔⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴰⵍ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⴷⵉⵏⵏⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⴻⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵉⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
14 A carroça entrou no campo de um homem chamado Josué e parou ao lado de uma grande pedra. Então o povo quebrou a madeira da carroça para fazer fogo, matou as vacas e as ofereceu ao S enhor como holocausto.
15 ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵜⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵓ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ.
15 Os homens da tribo de Levi retiraram da carroça a arca do S enhor e a caixa com os objetos de ouro e os colocaram sobre a grande pedra. Naquele dia, o povo de Bete-Semes ofereceu ao S enhor sacrifícios e holocaustos.
16 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
16 Os cinco governantes filisteus viram tudo isso e, no mesmo dia, voltaram para Ecrom.
17 ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⴵⵚⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ⵉⵛⵜ ⵉ ⴰⵛⴷⵓⴷ, ⵉⵛⵜ ⵉ ⵖⴰⵣⴰ, ⵉⵛⵜ ⵉ ⴰⵛⵇⵉⵍⵓⵏ, ⵉⵛⵜ ⵉ ⵊⴰⵜ, ⵉⵛⵜ ⵉ ⵄⴰⴽⵔⵓⵏ.
17 Os cinco tumores de ouro enviados pelos filisteus ao S enhor como oferta pela culpa eram presentes dos governantes de Asdode, Gaza, Ascalom, Gate e Ecrom.
18 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵅ ⵇⴻⴷⴷⴰ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ. ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⴰⵍ ⴰⴱⵉⵍ, ⴰⵥⵔⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵥⵔⵓ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ.
18 Os cinco ratos de ouro representavam as cinco cidades filisteias e os povoados ao redor, controlados pelos cinco governantes. A grande pedra sobre a qual a arca do S enhor foi colocada se encontra até hoje no campo de Josué, de Bete-Semes, como testemunha do que aconteceu ali.
19 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵣⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵡⵜⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
19 O S enhor matou setenta homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do S enhor . E o povo chorou muito por causa da grande matança.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ: “ⵡⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵡⴰ? ⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ?”
20 “Quem pode estar na presença do S enhor , este Deus santo?”, clamaram. “Para onde mandaremos a arca daqui?”
21 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵢⴰⵄⴰⵔⵉⵎ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵀⵡⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵜⵜ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ!”
21 Então enviaram mensageiros ao povo de Quiriate-Jearim e disseram: “Os filisteus devolveram a arca do S enhor . Venham buscá-la!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.