1 Samuel 6
rift (RIFT) vs NVI
1 ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴻⴽⴽⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ,
1 Quando já fazia sete meses que a arca do Senhor estava em território filisteu,
2 ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ? ⵙⴻⵛⵏⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
2 os filisteus chamaram os sacerdotes e adivinhos e disseram: "O que faremos com a arca do Senhor? Digam-nos com o que devemos mandá-la de volta a seu lugar".
3 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵜⴻⵅⵡⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵅⴻⴵⵚⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵙ.”
3 Eles responderam: "Se vocês devolverem a arca do deus de Israel, não mandem de volta só a arca, mas enviem também uma oferta pela culpa. Então vocês serão curados e saberão por que a sua mão não tem se afastado de vocês".
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: “ⵎⴰⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵏⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵅ ⵇⴻⴷⴷⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
4 Os filisteus perguntaram: "Que oferta pela culpa devemos lhe enviar? " Eles responderam: "Cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, de acordo com o número de governantes filisteus, porquanto a mesma praga atingiu vocês e todos os seus governantes.
5 ⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓⵛⴰ ⵙⵄⵓⴵⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⴻⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵅ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
5 Façam imagens dos tumores e dos ratos que estão assolando o país e dêem glória ao deus de Israel. Talvez ele alivie a sua mão de sobre vocês, seus deuses e sua terra.
6 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⵙⵃⴻⵎ ⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵙⵙⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ? ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ, ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵔⵅⵓⵏ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⴼⴼⵉⵖⴻⵏ ⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ?
6 Por que ter o coração obstinado como os egípcios e o faraó? Somente quando esse deus os tratou severamente, eles deixaram os israelitas seguir o seu caminho.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴽⵙⵉⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵜ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹⴻⵏⵜ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵄⴰⴷ ⵓⵣⴰⵢⵍⵓ, ⵓ ⵇⵇⵏⴻⵎ ⵜⵉⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓ ⴽⴽⵙⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓ ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
7 Agora, então, preparem uma carroça nova, com duas vacas que deram cria e sobre as quais nunca foi colocado jugo. Amarrem-nas à carroça, mas afastem delas os seus bezerros e os ponham no curral.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵎ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵜⵜ ⵅ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓ ⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ, ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵅⴻⴵⵚⴻⵎ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ. ⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵜⵜ, ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃ.
8 Coloquem a arca do Senhor sobre a carroça, e ponham numa caixa ao lado os objetos de ouro que vocês estão lhe enviando como oferta pela culpa. Enviem a carroça,
9 ⵃⴹⴰⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴽⴰⵔⵔⵓ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵜⵉⵏ ⵙ ⵜⴻⵛⵜⵉ-ⵢⴰ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵍⴻⵇⴼⴻⵏ: ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ.”
9 e fiquem observando. Se ela for para seu próprio território, na direção de Bete-Semes, então foi o Senhor quem trouxe essa grande desgraça sobre nós. Mas, se ela não for, então saberemos que não foi a sua mão que nos atingiu e que isso aconteceu conosco por acaso".
10 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵜ ⴰⵎⵎⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹⴻⵏⵜ, ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉⵔ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
10 E assim fizeram. Pegaram duas vacas com cria e as amarraram a uma carroça e prenderam seus bezerros no curral.
11 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏⵙⴻⵏ.
11 Colocaram a arca do Senhor na carroça e junto dela a caixa com os ratos de ouro e as imagens dos tumores.
12 ⵜⵉⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏⵜ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ. ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏⵜ, ⴰⵎ ⵙⵙⵎⵓⵀⵔⵓⵜⴻⵏⵜ, ⵡⴰⵔ ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏⵜ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ. ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵔⴻⴷⴷⴼⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵍ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ.
12 Então as vacas foram diretamente para Bete-Semes, mantendo-se na estrada e mugindo por todo o caminho; não se desviaram para a direita nem para a esquerda. Os governantes dos filisteus as seguiram até a fronteira de Bete-Semes.
13 ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ. ⵓⵎⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵥⵔⵉⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵓ ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵎⵉ ⵜⵜ ⵥⵔⵉⵏ.
13 Ora, o povo de Bete-Semes estava colhendo trigo no vale e, quando olharam e viram a arca, alegraram-se muito.
14 ⴰⴽⴰⵔⵔⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴰⵍ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⴷⵉⵏⵏⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⴻⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵉⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
14 A carroça chegou ao campo de Josué, de Bete-Semes, e ali parou ao lado de uma grande rocha. Então cortaram a madeira da carroça e ofereceram as vacas como holocausto ao Senhor.
15 ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵜⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵓ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ.
15 Os levitas tinham descido a arca do Senhor e a caixa com os objetos de ouro e colocado sobre a grande rocha. Naquele dia, o povo de Bete-Semes ofereceu holocaustos e sacrifícios ao Senhor.
16 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
16 Os cinco governantes dos filisteus viram tudo isso e voltaram naquele mesmo dia a Ecrom.
17 ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⴵⵚⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ⵉⵛⵜ ⵉ ⴰⵛⴷⵓⴷ, ⵉⵛⵜ ⵉ ⵖⴰⵣⴰ, ⵉⵛⵜ ⵉ ⴰⵛⵇⵉⵍⵓⵏ, ⵉⵛⵜ ⵉ ⵊⴰⵜ, ⵉⵛⵜ ⵉ ⵄⴰⴽⵔⵓⵏ.
17 Os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa estes tumores de ouro: um por Asdode, outro por Gaza, outro por Ascalom, outro por Gate e outro por Ecrom.
18 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵅ ⵇⴻⴷⴷⴰ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ. ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⴰⵍ ⴰⴱⵉⵍ, ⴰⵥⵔⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵥⵔⵓ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ.
18 O número dos ratos de ouro foi conforme o número das cidades filistéias que pertenciam aos cinco governantes; tanto as cidades fortificadas como os povoados no campo. A grande rocha, sobre a qual puseram a arca do Senhor, é até hoje uma testemunha no campo de Josué, de Bete-Semes.
19 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵣⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵡⵜⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
19 Deus, contudo, feriu alguns dos homens de Bete-Semes, matando setenta deles, por terem olhado para dentro da arca do Senhor. O povo chorou por causa da grande matança que o Senhor fizera,
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ: “ⵡⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵡⴰ? ⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ?”
20 e os homens de Bete-Semes perguntaram: "Quem pode permanecer na presença do Senhor, esse Deus santo? Para quem enviamos a arca, para que se afaste de nós? "
21 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵢⴰⵄⴰⵔⵉⵎ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵀⵡⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵜⵜ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ!”
21 Então enviaram mensageiros ao povo de Quiriate-Jearim, dizendo: "Os filisteus devolveram a arca do Senhor. Venham e a levem para vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.