1 Samuel 6

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴻⴽⴽⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ,
1 E a arca do SENHOR esteve no país dos filisteus sete meses.
2 ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ? ⵙⴻⵛⵏⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
2 E os filisteus convocaram os sacerdotes e os adivinhadores, dizendo: O que faremos com a arca do SENHOR? Dizei-nos como a enviaremos ao seu lugar.
3 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵜⴻⵅⵡⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵅⴻⴵⵚⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵙ.”
3 E eles disseram: Se mandardes embora a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia; mas, seguramente, devolva-lhe uma oferta pela transgressão; então sereis curados, e sabereis porque a sua mão não foi removida de sobre vós.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: “ⵎⴰⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵏⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵅ ⵇⴻⴷⴷⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
4 Então, eles disseram: Qual será a oferta pela transgressão que lhe devolveremos? Eles responderam: Cinco hemorroidas de ouro, e cinco camundongos de ouro, de acordo com o número de senhores dos filisteus: pois uma praga esteve sobre vós todos, e sobre os vossos senhores.
5 ⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓⵛⴰ ⵙⵄⵓⴵⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⴻⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵅ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
5 Por isso, fareis imagens das vossas hemorroidas, e imagens dos vossos camundongos que devastam a terra; e dareis glória ao Deus de Israel; talvez ele deseje aliviar a sua mão de sobre vós, e de sobre os vossos deuses, e da vossa terra.
6 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⵙⵃⴻⵎ ⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵙⵙⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ? ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ, ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵔⵅⵓⵏ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⴼⴼⵉⵖⴻⵏ ⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ?
6 Por que, então, endureceis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações; quando ele havia operado maravilhosamente no meio deles, e eles não permitiam que o povo se fosse, e eles partiram?
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴽⵙⵉⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵜ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹⴻⵏⵜ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵄⴰⴷ ⵓⵣⴰⵢⵍⵓ, ⵓ ⵇⵇⵏⴻⵎ ⵜⵉⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓ ⴽⴽⵙⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓ ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
7 Agora, portanto, fazei uma nova carruagem, e tomai duas vacas que amamentam, sobre as quais ainda não tenha sido posto jugo, e amarrai as vacas ao carro, e trazei delas os seus novilhos para casa;
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵎ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵜⵜ ⵅ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓ ⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ, ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵅⴻⴵⵚⴻⵎ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ. ⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵜⵜ, ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃ.
8 e tomai a arca do SENHOR, e a assentai sobre a carruagem; e ponde as joias de ouro, que vós lhe retornais como oferta pela transgressão, em uma caixa ao seu lado; e mandai-a embora, para que possa ir.
9 ⵃⴹⴰⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴽⴰⵔⵔⵓ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵜⵉⵏ ⵙ ⵜⴻⵛⵜⵉ-ⵢⴰ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵍⴻⵇⴼⴻⵏ: ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ.”
9 E vede, se ela subir pelo caminho do seu próprio termo, até Bete-Semes, então ele nos causou este grande mal; mas se não, nós saberemos que não foi a sua mão que nos feriu; foi um acaso que nos sobreveio.
10 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵜ ⴰⵎⵎⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹⴻⵏⵜ, ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉⵔ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
10 E os homens assim fizeram; e tomaram duas vacas que amamentavam, e as prenderam a carruagem, e trancafiaram os seus novilhos em casa;
11 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏⵙⴻⵏ.
11 e assentaram a arca do SENHOR sobre a carruagem, e a caixa com os camundongos de ouro e as imagens das suas hemorroidas.
12 ⵜⵉⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏⵜ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ. ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏⵜ, ⴰⵎ ⵙⵙⵎⵓⵀⵔⵓⵜⴻⵏⵜ, ⵡⴰⵔ ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏⵜ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ. ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵔⴻⴷⴷⴼⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵍ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ.
12 E as vacas tomaram o caminho reto até o caminho de Bete-Semes, e seguiram pelo caminho principal, mugindo enquanto seguiam, e não se desviaram para a direita, nem para a esquerda; e os senhores dos filisteus seguiram após elas, até o limite de Bete-Semes.
13 ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ. ⵓⵎⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵥⵔⵉⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵓ ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵎⵉ ⵜⵜ ⵥⵔⵉⵏ.
13 E os de Bete-Semes estavam ceifando sua colheita de trigo no vale; e eles levantaram os seus olhos, e viram a arca, e se alegraram em vê-la.
14 ⴰⴽⴰⵔⵔⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴰⵍ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⴷⵉⵏⵏⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⴻⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵉⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
14 E a carruagem adentrou o campo de Josué, um bete-semita, e ali permaneceu, onde havia uma grande pedra; e racharam a madeira do carro, e ofereceram as vacas em oferta queimada ao SENHOR.
15 ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵜⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵓ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ.
15 E os levitas fizeram descer a arca do SENHOR, e a caixa que com ela estava, dentro da qual as joias de ouro estavam, e as colocaram sobre a grande pedra; e os homens de Bete-Semes ofereceram ofertas queimadas e sacrificaram sacrifícios no mesmo dia ao SENHOR.
16 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
16 E quando os cinco senhores dos filisteus viram aquilo, retornaram a Ecrom no mesmo dia.
17 ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵃⴻⴱⴱⴰ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⴵⵚⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ⵉⵛⵜ ⵉ ⴰⵛⴷⵓⴷ, ⵉⵛⵜ ⵉ ⵖⴰⵣⴰ, ⵉⵛⵜ ⵉ ⴰⵛⵇⵉⵍⵓⵏ, ⵉⵛⵜ ⵉ ⵊⴰⵜ, ⵉⵛⵜ ⵉ ⵄⴰⴽⵔⵓⵏ.
17 E estas são as hemorroidas de ouro que os filisteus devolveram como oferta pela transgressão ao SENHOR; uma por Asdode, uma por Gaza, uma por Asquelom, uma por Gate, uma por Ecrom;
18 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵅ ⵇⴻⴷⴷⴰ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ. ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⴰⵍ ⴰⴱⵉⵍ, ⴰⵥⵔⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵥⵔⵓ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ.
18 e os camundongos de ouro, de acordo com o número de todas as cidades dos filisteus pertencentes aos cinco senhores, tanto das cidades fortificadas, como das aldeias do campo, até a grande pedra de Abel, sobre a qual eles desceram a arca do SENHOR; tal pedra permanece até este dia no campo de Josué, o bete-semita.
19 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵣⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵡⵜⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
19 E ele feriu os homens de Bete-Semes, porque eles haviam olhado para dentro da arca do SENHOR, ele até feriu, do povo, cinquenta mil e setenta homens; e o povo lamentou, porque o SENHOR havia ferido muitos do povo com um grande massacre.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ: “ⵡⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵡⴰ? ⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ?”
20 E os homens de Bete-Semes disseram: Quem é capaz de permanecer de pé diante deste SENHOR Deus santo? E a quem subirá dentre nós?
21 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵢⴰⵄⴰⵔⵉⵎ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵀⵡⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵜⵜ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ!”
21 E eles enviaram mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus trouxeram novamente a arca do SENHOR; descei, e fazei-a subir até vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.