1 Samuel 4

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⴱⵉⵏ-ⵀⴰⵄⵉⵣⵉⵔ, ⵓⵛⴰ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⴼⵉⵇ.
1 Naqueles dias o povo de Israel foi lutar contra os filisteus. Os israelitas acamparam em Ebenézer, e os filisteus, em Afeca.
2 ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷⴰ ⴷ ⴷⵉⵀⴰ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⵍⴻⴱ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵚⴼⵓⴼ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
2 Os filisteus se aprontaram e entraram na luta. Eles venceram os israelitas, matando no campo de batalha mais ou menos quatro mil soldados.
3 ⵓⵎⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵜⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ? ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴽⵙⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵛⵉⵍⵓ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ.”
3 Quando aqueles que tinham escapado voltaram ao acampamento, os líderes do povo de Israel disseram: — Por que é que o
4 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵍⵓ, ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⵅ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵍⵉ, ⵃⵓⴼⵏⵉ ⴷ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 Então mandaram mensageiros a Siló para trazerem a arca da aliança do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono entre os querubins . E Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, vieram junto com a arca.
5 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
5 Quando a arca chegou, os israelitas gritaram tão alto, que a terra tremeu.
6 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⴰⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ-ⴰ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ?” ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
6 Os filisteus ouviram os gritos e disseram: — Escutem esses gritos no acampamento dos hebreus. O que será que aconteceu? Quando souberam que a arca da aliança do
7 ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ!” ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵢⵢⴰⵡ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵢⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵙⴰⵔ!
7 os filisteus ficaram com medo e disseram: — Um deus chegou ao acampamento dos israelitas! Ai de nós! Nunca aconteceu uma coisa assim!
8 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ? ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉ ⵉⵡⵜⵉⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ!
8 Ai de nós! Quem poderá nos salvar destes poderosos deuses? São os deuses que atacaram os egípcios com todo tipo de pragas, no deserto.
9 ⵉⵍⵉⵎ ⵜⵎⴻⵃⴹⴻⵎ ⵓ ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ. ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓ ⵎⴻⵏⵖⴻⵎ!”
9 Sejam corajosos, filisteus! Lutem como homens ou seremos escravos dos hebreus, como eles já foram nossos escravos. Lutem como homens!
10 ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⵍⴻⴱ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴻⵙⵙⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ.
10 Assim os filisteus lutaram. Os israelitas foram vencidos e fugiram correndo para as suas casas. E houve uma grande matança: trinta mil israelitas foram mortos.
11 ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵡⵡⴻⵙ ⵓ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵍⵉ, ⵃⵓⴼⵏⵉ ⴷ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ.
11 Então os filisteus tomaram a arca de Deus, e Hofni e Fineias, os filhos de Eli, foram mortos.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵍⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵓⵛⴰ ⴰⵛⴰⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Um homem da tribo de Benjamim correu desde o campo de batalha até Siló e chegou lá no mesmo dia. Para mostrar a sua tristeza, ele havia rasgado as suas roupas e posto terra na cabeça.
13 ⵍⴰⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵄⴰⵍⵉ ⵅ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵇⵛⴻⵄ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵜⴻⵙⵖⵓⵢ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
13 Eli estava sentado numa cadeira, perto da estrada, esperando. Ele estava muito preocupado com a arca da aliança . Quando o homem deu a notícia, toda a gente da cidade ficou apavorada e começou a chorar alto.
14 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵄⴰⵍⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵖⵓⵢⵢⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵍⵀⴰⵔⴰⵊ-ⴰ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏⵏⵉ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⴻⴵⴻⵇ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵜ ⵉ ⵄⴰⵍⵉ.
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: — Que barulho é esse? Então o homem correu para contar as notícias a Eli.
15 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵍⵉ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵓ-ⵜⴻⵙⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴰⵔⵅⵓⵏⵜ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ.
15 Eli estava com noventa e oito anos e completamente cego.
16 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵄⴰⵍⵉ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴻⵚⴼⵓⴼ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵄⴰⵍⵉ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ, ⴰ ⵎⵎⵉ?”
16 O homem disse: — Eu fugi da batalha e hoje mesmo vim correndo de lá até aqui. — O que aconteceu, meu filho? — perguntou Eli.
17 ⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴻⵙⵙⴰⵔⵜ ⵜⴻⵡⵄⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵓⴼⵏⵉ ⴷ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵓ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵡⵡⴻⵙ.”
17 — O povo de Israel fugiu dos filisteus! — respondeu o mensageiro. — Foi uma terrível derrota para nós. Além de tudo, os seus filhos Hofni e Fineias foram mortos, e os filisteus tomaram a arca da aliança.
18 ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⴷⴰⵔ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵄⴰⵍⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵣⵉ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵙⴰⵔ ⵓ ⵉⴷⵇⴻⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
18 Quando ouviu falar na arca, Eli caiu da cadeira para trás, perto do portão da cidade. Ele estava muito velho e gordo. Por isso, quando caiu, quebrou o pescoço e morreu. Eli foi o líder do povo de Israel quarenta anos.
19 ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵄⵍⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵓⵡ. ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵡⵡⴻⵙ, ⵓ ⵄⴻⵎⵎⵉⵙ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⵎⵓⵎⵎⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵍⴻⵡⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⵔⵓⵜ.
19 A nora de Eli, a mulher de Fineias, estava grávida e já quase na época de ter a criança. Quando ela soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o seu sogro e o seu marido tinham morrido, começou a ter as dores de parto e deu à luz.
20 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵛⴻⵎ ⵜⵓⵔⵡⴻⴷ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ.” ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵓ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜⵃⴻⴽⴽⴰⵔ.
20 Ela estava morrendo, mas as mulheres que a ajudavam disseram: — Tenha coragem! Você ganhou um filho. Ela não se interessou e não respondeu.
21 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ‘ⵉⴽⴰⴱⵓⴷ’, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜᵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵄⴻⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
21 Mas deu ao menino o nome de Icabô , explicando: “A glória saiu de Israel.” Disse isso, falando da tomada da arca de Deus e da morte do seu sogro e do seu marido.
22 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜᵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
22 Ela disse: — A glória saiu de Israel, pois a arca de Deus foi tomada pelos nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.