1 Samuel 4
rift (RIFT) vs ARA
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⴱⵉⵏ-ⵀⴰⵄⵉⵣⵉⵔ, ⵓⵛⴰ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⴼⵉⵇ.
1 Veio a palavra de Samuel a todo o Israel. Israel saiu à peleja contra os filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
2 ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷⴰ ⴷ ⴷⵉⵀⴰ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⵍⴻⴱ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵚⴼⵓⴼ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
2 Dispuseram-se os filisteus em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, travada a peleja, Israel foi derrotado pelos filisteus; e estes mataram, no campo aberto, cerca de quatro mil homens.
3 ⵓⵎⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵜⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ? ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴽⵙⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵛⵉⵍⵓ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ.”
3 Voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor , hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da Aliança do Senhor , para que venha no meio de nós e nos livre das mãos de nossos inimigos.
4 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵍⵓ, ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⵅ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵍⵉ, ⵃⵓⴼⵏⵉ ⴷ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 Mandou, pois, o povo trazer de Siló a arca do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins; os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca da Aliança de Deus.
5 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
5 Sucedeu que, vindo a arca da Aliança do Senhor ao arraial, rompeu todo o Israel em grandes brados, e ressoou a terra.
6 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⴰⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ-ⴰ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ?” ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
6 Ouvindo os filisteus a voz do júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ!” ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵢⵢⴰⵡ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵢⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵙⴰⵔ!
7 E se atemorizaram os filisteus e disseram: Os deuses vieram ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal jamais sucedeu antes.
8 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ? ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉ ⵉⵡⵜⵉⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ!
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos destes grandiosos deuses? São os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 ⵉⵍⵉⵎ ⵜⵎⴻⵃⴹⴻⵎ ⵓ ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ. ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓ ⵎⴻⵏⵖⴻⵎ!”
9 Sede fortes, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, para que não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles serviram a vós outros! Portai-vos varonilmente e pelejai!
10 ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⵍⴻⴱ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴻⵙⵙⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ.
10 Então, pelejaram os filisteus; Israel foi derrotado, e cada um fugiu para a sua tenda; foi grande a derrota, pois foram mortos de Israel trinta mil homens de pé.
11 ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵡⵡⴻⵙ ⵓ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵍⵉ, ⵃⵓⴼⵏⵉ ⴷ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ.
11 Foi tomada a arca de Deus, e mortos os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵍⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵓⵛⴰ ⴰⵛⴰⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Então, correu um homem de Benjamim, saído das fileiras, e, no mesmo dia, chegou a Siló; trazia rasgadas as vestes e terra sobre a cabeça.
13 ⵍⴰⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵄⴰⵍⵉ ⵅ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵇⵛⴻⵄ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵜⴻⵙⵖⵓⵢ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
13 Quando chegou, Eli estava assentado numa cadeira, ao pé do caminho, olhando como quem espera, porque o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Depois de entrar o homem na cidade e dar as novas, toda a cidade prorrompeu em gritos.
14 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵄⴰⵍⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵖⵓⵢⵢⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵍⵀⴰⵔⴰⵊ-ⴰ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏⵏⵉ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⴻⴵⴻⵇ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵜ ⵉ ⵄⴰⵍⵉ.
14 Eli, ouvindo os gritos, perguntou: Que alvoroço é esse? Então, se apressou o homem e, vindo, deu as notícias a Eli.
15 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵍⵉ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵓ-ⵜⴻⵙⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴰⵔⵅⵓⵏⵜ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ.
15 Era Eli da idade de noventa e oito anos; os seus olhos tinham cegado, e já não podia ver.
16 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵄⴰⵍⵉ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴻⵚⴼⵓⴼ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵄⴰⵍⵉ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ, ⴰ ⵎⵎⵉ?”
16 Disse o homem a Eli: Eu sou o que saí das fileiras e delas fugi hoje mesmo. Perguntou-lhe Eli: Que sucedeu, meu filho?
17 ⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴻⵙⵙⴰⵔⵜ ⵜⴻⵡⵄⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵓⴼⵏⵉ ⴷ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵓ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵡⵡⴻⵙ.”
17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, houve grande morticínio entre o povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, foram mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⴷⴰⵔ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵄⴰⵍⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵣⵉ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵙⴰⵔ ⵓ ⵉⴷⵇⴻⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
18 Ao fazer ele menção da arca de Deus, caiu Eli da cadeira para trás, junto ao portão, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porque era já homem velho e pesado; e havia ele julgado a Israel quarenta anos.
19 ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵄⵍⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵓⵡ. ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵡⵡⴻⵙ, ⵓ ⵄⴻⵎⵎⵉⵙ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⵎⵓⵎⵎⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵍⴻⵡⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⵔⵓⵜ.
19 Estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próximo o parto, ouvindo estas novas, de que a arca de Deus fora tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵛⴻⵎ ⵜⵓⵔⵡⴻⴷ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ.” ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵓ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜⵃⴻⴽⴽⴰⵔ.
20 Ao expirar, disseram as mulheres que a assistiam: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ‘ⵉⴽⴰⴱⵓⴷ’, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜᵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵄⴻⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel. Isto ela disse, porque a arca de Deus fora tomada e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜᵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
22 E falou mais: Foi-se a glória de Israel, pois foi tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.