1 Samuel 28

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵅⵉⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵎⵍⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
1 E aconteceu que, naqueles dias, os filisteus reuniram os seus exércitos para a guerra, para lutar contra Israel. Então Aquis disse a Davi: — Fique sabendo que você irá comigo para a batalha, você e os seus homens.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⴰⵅⵉⵛ: “ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ!” ⴰⵅⵉⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⴰⵄⴻⵙⵙⴰⵙ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ.”
2 Então Davi disse a Aquis: — Assim você saberá o quanto este seu servo pode fazer. Aquis respondeu: — Por isso, você será meu guarda pessoal para sempre.
3 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵅⴰⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵔⴰⵎⴰ, ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
3 Samuel já havia morrido, e todo o Israel o tinha chorado e o tinha sepultado em Ramá, que era a sua cidade. Saul havia desterrado os médiuns e os adivinhos.
4 ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵓⵏⴰⵎ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵍⴱⵓⵄⴰ.
4 Os filisteus se reuniram e foram acampar em Suném. Saul reuniu todo o Israel, e eles acamparam em Gilboa.
5 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⵓⵙⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵓ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⴻⵇⴷⵉⴷⴷⵉⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.
5 Quando Saul viu o acampamento dos filisteus, foi tomado de medo, e muito se estremeceu o seu coração.
6 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵜⵉⵔⵊⴰ, ⵓⵍⴰ ⵙ ⵓⵔⵉⵎ, ⵓⵍⴰ ⵙ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ.
6 Saul consultou o Senhor , porém o Senhor não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴰⵔⵣⵓⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⴷⴷⴻⴱⴱⴰⵔⴰⵏ ⵅ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ.” ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴷⵉ ⵄⴰⵢⵏ-ⴷⵓⵔ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴻⴱⴱⴰⵔⴰⵏ ⵅ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ.”
7 Então Saul disse aos seus servos: — Procurem uma mulher que seja médium, para que eu me encontre com ela e a consulte. Os servos responderam: — Há uma mulher em En-Dor que é médium.
8 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵙⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⴰⵔⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ. ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⴳⴻⵣⵣⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵣⵉ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵖⴰ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ.”
8 Saul se disfarçou, vestiu outras roupas e se foi, acompanhado de dois homens. Chegaram de noite à casa da mulher, e Saul lhe disse: — Peço que você adivinhe para mim pela necromancia e me faça subir aquele que eu lhe disser.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: “ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵃⵃⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵍⴼⴻⵅ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵖⴻⴷ?”
9 Mas a mulher respondeu: — Você sabe muito bem o que Saul fez: eliminou da terra os médiuns e adivinhos. Então por que você está me preparando uma armadilha, que pode me levar à morte?
10 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⵉⵍⴻⵇⵇⴻⴼ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⵛⴰ ⵍⵄⵉⴱ!”
10 Então Saul lhe jurou pelo Senhor , dizendo: — Tão certo como vive o
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵅⴻⴼ-ⴷⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵉ ⵛⴻⴽ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ “ⵍⴰⵖⴰ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵅ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ!”
11 Então a mulher perguntou: — Quem você quer que eu faça subir? Ele respondeu: — Samuel.
12 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵜⴻⵙⵖⵓⵢ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵛⴻⵎⵜⴻⴷ? ⵛⴻⴽ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ!”
12 Quando a mulher viu Samuel, gritou em alta voz e disse a Saul: — Por que você me enganou? Pois você mesmo é Saul.
13 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵛⴻⵎ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵡⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴰⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.”
13 Mas o rei disse à mulher: — Não tenha medo! O que você está vendo? A mulher respondeu a Saul: — Vejo um deus subindo da terra.
14 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵜⵉⴷⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ?” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵓ ⵢⴰⵔⴹ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ.
14 Ele perguntou: — Como é a sua figura? Ela respondeu: — Vem subindo um ancião e está enrolado numa capa. Então Saul entendeu que se tratava de Samuel. Ele se inclinou com o rosto em terra e se prostrou.
15 ⵓⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵀⴻⵡⵍⴻⴷ, ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⴰⵏ?” ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵄⴰⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵅ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵜⵉⵔⵊⴰ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵍⴰⵖⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⴽ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ.”
15 Samuel perguntou a Saul: — Por que você foi me perturbar, fazendo-me subir? Então Saul disse: — É que estou muito angustiado, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se afastou de mim e já não me responde, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos. Por isso o chamei para que você me revele o que devo fazer.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵙⴻⵇⵙⵉⴷ, ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅⴰⴽ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵛ?
16 Então Samuel disse: — Por que você pergunta a mim, visto que o
17 ⵙⵉⴷⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵍⴻⵄ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
17 Porque o Senhor fez com você o que havia anunciado por meio de mim: rasgou das suas mãos o reino e o deu a alguém outro, que é Davi.
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴹⴻⴷ ⵛⴰ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵢⴰ.
18 Você não deu ouvidos à voz do Senhor e não executou o que ele, no furor da sua ira, ordenou contra Amaleque, por isso o Senhor fez isso com você, hoje.
19 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⴳⴳ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔⵉ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.”
19 O Senhor entregará também Israel, com você, nas mãos dos filisteus, e, amanhã, você e os seus filhos estarão comigo. O Senhor também entregará o acampamento de Israel nas mãos dos filisteus.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵉⴱⴻⵇⵇⴻⴹ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⴰⵙⵙ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ.
20 De repente, Saul caiu estendido no chão e ficou com muito medo por causa das palavras de Samuel. Faltavam-lhe as forças, porque não tinha comido nada todo aquele dia e toda aquela noite.
21 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⵢⴰⵔⵊⴻⴼ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⴻⴱⴱⵍⴻⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ, ⵙⵍⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ.
21 A mulher se aproximou de Saul e, vendo que ele estava muito perturbado, disse a ele: — Veja, esta sua serva deu ouvidos à sua voz. Eu arrisquei a minha vida e fiz o que o senhor me pediu.
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⴰⵛⴰ ⵙⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ! ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ. ⴻⵛⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵊⵀⴻⴷⴻⴷ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ.”
22 Então agora é a sua vez de ouvir as palavras desta sua serva: deixe que eu traga um pouco de comida. Coma, para que o senhor tenha forças e possa seguir o seu caminho.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴳⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵖ!” ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵇⴰⵎⴰ.
23 Porém ele recusou, dizendo: — Não vou comer. Mas os seus servos e a mulher insistiram, e então ele concordou. Levantou-se do chão e sentou-se na cama.
24 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⵊⵎⵉ ⵉⵎⵙⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵖⴰⵔⵚ ⴰⵙ ⴷⴻⵖⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⴰⵡⵔⴻⵏ, ⵜⴻⴳⴳⵯⴰ ⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵓ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ.
24 A mulher tinha em casa um bezerro gordo, que ela se apressou em matar. Pegou também farinha, amassou-a e fez alguns pães sem fermento.
25 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵛⵛⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⴰⵔⴻⴳⴳⵯⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ.
25 E trouxe a comida a Saul e os seus servos, e eles comeram. Depois, se levantaram e foram embora naquela mesma noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.