1 Samuel 26
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵣⵉⴼ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ ⵏ ⵃⴰⵅⵉⵍⴰ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ?”
1 E os zifeus vieram a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se esconde Davi no outeiro de Haquila, o qual está diante de Jesimom?
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵣⵉⴼ, ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵣⵉⴼ.
2 Então Saul se levantou, e desceu ao deserto de Zife, tendo consigo três mil homens escolhidos de Israel para buscar Davi no deserto de Zife.
3 ⵉⵡⵜⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵅ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ ⵏ ⵃⴰⵅⵉⵍⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ. ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵉⵥⵔⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
3 E Saul acampou no outeiro de Haquila, o qual está diante de Jesimom, junto ao caminho. Davi, porém, permanecia no deserto, e viu que Saul veio ao deserto atrás de si.
4 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵅⴱⴰⵔⵊⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ.
4 Davi, portanto, enviou espiões, e compreendeu que Saul havia, verdadeiramente, vindo.
5 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔ. ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵙ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
5 E Davi se levantou, e veio até o lugar onde Saul havia acampado; e Davi observou o lugar onde Saul estava deitado, e Abner, filho de Ner, capitão do seu exército; e Saul estava deitado na trincheira, e o povo acampado ao seu redor.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ. ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ, ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⵉⵔⵓⵢⴰ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ?” ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵀⵡⵉⵖ.”
6 Então, Davi respondeu e disse a Aimeleque, o heteu, e a Abisai, o filho de Zeruia, irmão de Joabe, dizendo: Quem descerá comigo a Saul, ao acampamento? E Abisai disse: Eu descerei contigo.
7 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵊⵊⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⴱⵏⵉⵔ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
7 Assim, Davi e Abisai vieram ao povo à noite; e eis que Saul estava deitado, dormindo, dentro da trincheira, e a sua lança fincada no chão junto ao seu travesseiro; mas Abner e o povo estavam deitados ao seu redor.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵃⴷⵉⵊⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ.”
8 Então, Abisai disse a Davi: Deus entregou o teu inimigo na tua mão neste dia; agora, portanto, deixa-me feri-lo, rogo-te, com a lança até o chão de uma vez, e eu não o ferirei uma segunda vez.
9 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ: “ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷ ⴰⴼⵓⵔⵔⵉ?”
9 E Davi disse a Abisai: Não o destruas; pois quem pode estender a sua mão contra o ungido do SENHOR, e ser inocente?
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵡⵡⴻⵜ: ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ.
10 Davi disse ainda mais: Como vive o SENHOR, o SENHOR o ferirá; ou o seu dia de morrer virá; ou ele descerá à batalha e perecerá.
11 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵃⴹⴰ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵖ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⴽⵙⵉ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵉⵇⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵓⵢⵓⵔ!”
11 O SENHOR me proíba de estender a minha mão contra o ungido do SENHOR; mas, rogo-te, toma agora a lança que está junto ao seu travesseiro, e o cantil de água, e vamo-nos.
12 ⵉⴽⵙⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵉⵇⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵥⵔⵉ, ⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵢⵓⵛⵉ ⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⵉⵇ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵟⵟⵚⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⴹⴻⵚ ⵢⵓⴵⴻⵖ.
12 Assim, Davi tomou a lança e o cantil de água do travesseiro de Saul; e eles os levaram, e nenhum homem viu isso, nem soube disso, tampouco despertou; pois todos eles estavam dormindo; porque um sono profundo da parte do SENHOR havia caído sobre eles.
13 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵄⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
13 Então, Davi atravessou para o outro lado, e se pôs de pé no cume de um outeiro ao longe; havendo um grande espaço entre eles;
14 ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵉ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵛⴰ, ⴰⴱⵏⵉⵔ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ?”
14 e Davi gritou ao povo, e a Abner, filho de Ner, dizendo: Tu não respondes, Abner? Então, Abner respondeu e disse: Quem és tu que gritas ao rei?
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⴰⴱⵏⵉⵔ: “ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ? ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ? ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
15 E Davi disse a Abner: Não és tu um homem valente? E quem é como tu em Israel? Por que, então, não guardaste o senhor teu rei? Pois aí entrou um do povo para destruir o rei, teu senhor.
16 ⵎⵉⵏ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵎⵍⵉⵃ. ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵄⴻⵙⵙⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ! ⵅⵣⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏⵜ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵉⵇⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ!”
16 Esta coisa que fizeste não é boa. Como vive o SENHOR, vós sois dignos de morrer, porque não guardastes o vosso senhor, o ungido do SENHOR. E, agora, vede onde está a lança do rei e o cantil de água que estava junto ao seu travesseiro.
17 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵄⵇⴻⵍ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵜⴰ ⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵎⵎⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ?” ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ!”
17 E Saul reconheceu a voz de Davi, e disse: Esta é a tua voz, meu filho Davi? E Davi disse: É a minha voz, ó rei, meu senhor.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⵎⵓ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ ⵓ ⵎⴰⵏ ⵜ ⵍⵄⵉⴱ ⵉ ⵢⵓⵎⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ?
18 E ele disse: Por que persegue o meu senhor assim o seu servo? Pois o que eu tenho feito? Ou, que mal há na minha mão?
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴻⵍ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵅⴰⴼⵉ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵛⴻⵎⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵄⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵇⵇⵏⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵔⵓⵀ, ⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ!’
19 Agora, portanto, rogo-te, que o meu senhor, o rei, ouça as palavras do seu servo. Se o SENHOR te incitou contra mim, que aceite uma oferta; mas se forem os filhos dos homens, malditos sejam eles diante do SENHOR; pois neste dia eles me retiraram da permanência na herança do SENHOR, dizendo: Vai, serve a outros deuses.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴻⵊⵊ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⵛⵓⵔⴷⵓ ⵡⴰⵀⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵙⴻⴽⴽⵓⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ.”
20 Agora, portanto, que o meu sangue não caia na terra diante da face do SENHOR; pois o rei de Israel saiu para buscar uma pulga, como quando se caça uma perdiz nos montes.
21 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ, ⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ, ⴰ ⵎⵎⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵍⵖⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⵙⴻⴽⴽⵡⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⵓ ⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.”
21 Então disse Saul: Eu pequei; retorna, meu filho Davi; pois não te causarei mais dano, porque a minha alma foi preciosa aos teus olhos neste dia; eis que tenho agido como tolo, e tenho errado sobejamente.
22 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⴻⵊⵊ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵥⵡⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵢⴰⵡⵉ.
22 E Davi respondeu e disse: Eis aqui a lança do rei! E que um dos jovens atravesse para cá e a apanhe.
23 ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵙⵉⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵅ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
23 O SENHOR conceda a cada homem a sua justiça e a sua fidelidade; pois o SENHOR te entregou na minha mão hoje, eu, porém, não quis estender a minha mão contra o ungido do SENHOR.
24 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⵉⵖⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵉⵖⵍⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ.”
24 E eis que, como a tua vida foi muito considerada neste dia aos meus olhos, assim seja a minha vida considerada aos olhos do SENHOR, e que Ele me livre de toda tribulação.
25 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ, ⵎⵎⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ.
25 Então, Saul disse a Davi: Bendito sejas tu, meu filho Davi; tu tanto farás grandes coisas, como também ainda prevalecerás. Assim, Davi prosseguiu no seu caminho, e Saul retornou ao seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.