1 Samuel 26

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵣⵉⴼ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ ⵏ ⵃⴰⵅⵉⵍⴰ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ?”
1 E vieram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não está Davi escondido no outeiro de Haquila, à entrada de Jesimom?
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵣⵉⴼ, ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵣⵉⴼ.
2 Então, Saul se levantou e desceu ao deserto de Zife, e com ele três mil homens escolhidos de Israel, a buscar a Davi no deserto de Zife.
3 ⵉⵡⵜⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵅ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ ⵏ ⵃⴰⵅⵉⵍⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ. ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵉⵥⵔⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
3 E acampou-se Saul no outeiro de Haquila, que está à entrada de Jesimom, junto ao caminho; porém Davi ficou no deserto e viu que Saul vinha após ele ao deserto.
4 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵅⴱⴰⵔⵊⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ.
4 Pois Davi enviou espias e soube que Saul vinha decerto.
5 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔ. ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵙ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
5 E Davi se levantou e veio ao lugar onde Saul se tinha acampado; viu Davi o lugar onde se tinha deixado Saul e Abner, filho de Ner, chefe do seu exército; e Saul estava deitado dentro do lugar dos carros, e o povo estava acampado ao redor dele.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ. ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ, ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⵉⵔⵓⵢⴰ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ?” ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵀⵡⵉⵖ.”
6 E respondeu Davi e falou a Aimeleque, o heteu, e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, dizendo: Quem descerá comigo a Saul ao arraial? E disse Abisai: Eu descerei contigo.
7 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵊⵊⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⴱⵏⵉⵔ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
7 Vieram, pois, Davi e Abisai de noite ao povo, e eis que Saul estava deitado, dormindo dentro do lugar dos carros, e a sua lança estava pregada na terra à sua cabeceira; e Abner e o povo estavam deitados ao redor dele.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵃⴷⵉⵊⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ.”
8 Então, disse Abisai a Davi: Deus te entregou, hoje, nas mãos a teu inimigo; deixa-mo, pois, agora, encravar com a lança de uma vez na terra, e não o ferirei segunda vez.
9 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ: “ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷ ⴰⴼⵓⵔⵔⵉ?”
9 E disse Davi a Abisai: Nenhum dano lhe faças; porque quem estendeu a sua mão contra o ungido do Senhor e ficou inocente?
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵡⵡⴻⵜ: ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ.
10 Disse mais Davi: Vive o Senhor , que o Senhor o ferirá, ou o seu dia chegará em que morra, ou descerá para a batalha e perecerá.
11 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵃⴹⴰ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵖ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⴽⵙⵉ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵉⵇⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵓⵢⵓⵔ!”
11 O Senhor me guarde de que eu estenda a mão contra o ungido do Senhor ; agora, porém, toma lá a lança que está à sua cabeceira e a bilha da água, e vamo-nos.
12 ⵉⴽⵙⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵉⵇⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵥⵔⵉ, ⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵢⵓⵛⵉ ⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⵉⵇ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵟⵟⵚⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⴹⴻⵚ ⵢⵓⴵⴻⵖ.
12 Tomou, pois, Davi a lança e a bilha da água, da cabeceira de Saul, e foram-se; e ninguém houve que o visse, nem que o advertisse, nem que acordasse; porque todos estavam dormindo, pois havia caído sobre eles um profundo sono do Senhor .
13 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵄⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
13 E Davi, passando à outra banda, pôs-se no cume do monte ao longe, de maneira que entre eles havia grande distância.
14 ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵉ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵛⴰ, ⴰⴱⵏⵉⵔ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ?”
14 E Davi bradou ao povo e a Abner, filho de Ner, dizendo: Não responderás, Abner? Então, Abner respondeu e disse: Quem és tu, que bradas ao rei?
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⴰⴱⵏⵉⵔ: “ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ? ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ? ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
15 Então, disse Davi a Abner: Porventura, não és varão? E quem há em Israel como tu? Por que, pois, não guardaste tu o rei, teu senhor? Porque um do povo veio para destruir o rei, teu senhor.
16 ⵎⵉⵏ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵎⵍⵉⵃ. ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵄⴻⵙⵙⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ! ⵅⵣⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏⵜ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵉⵇⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ!”
16 Não é bom isso que fizeste; vive o Senhor , que sois dignos de morte, vós que não guardastes a vosso senhor, o ungido do Senhor ; vede, pois, agora, onde está a lança do rei e a bilha da água, que tinha à sua cabeceira.
17 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵄⵇⴻⵍ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵜⴰ ⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵎⵎⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ?” ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ!”
17 Então, conheceu Saul a voz de Davi e disse: Não é esta a tua voz, meu filho Davi? E disse Davi: Minha voz é, ó rei, meu senhor.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⵎⵓ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ ⵓ ⵎⴰⵏ ⵜ ⵍⵄⵉⴱ ⵉ ⵢⵓⵎⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ?
18 Disse mais: Por que persegue o meu senhor assim o seu servo? Pois que fiz eu? E que maldade se acha nas minhas mãos?
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴻⵍ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵅⴰⴼⵉ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵛⴻⵎⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵄⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵇⵇⵏⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵔⵓⵀ, ⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ!’
19 Ouve, pois, agora, te rogo, ó rei, meu senhor, as palavras de teu servo: Se o Senhor te incita contra mim, cheire ele a oferta de manjares; porém, se são os filhos dos homens, malditos sejam perante o Senhor ; pois eles me têm repelido hoje, para que eu não fique apegado à herança do Senhor , dizendo: Vai, serve a outros deuses.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴻⵊⵊ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⵛⵓⵔⴷⵓ ⵡⴰⵀⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵙⴻⴽⴽⵓⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ.”
20 Agora, pois, não se derrame o meu sangue na terra diante do Senhor ; pois saiu o rei de Israel em busca de uma pulga, como quem persegue uma perdiz nos montes.
21 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ, ⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ, ⴰ ⵎⵎⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵍⵖⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⵙⴻⴽⴽⵡⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⵓ ⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.”
21 Então, disse Saul: Pequei; volta, meu filho Davi, porque não mandarei fazer-te mal; porque foi hoje preciosa a minha vida aos teus olhos. Eis que procedi loucamente e errei grandissimamente.
22 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⴻⵊⵊ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵥⵡⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵢⴰⵡⵉ.
22 Davi, então, respondeu e disse: Eis aqui a lança do rei; passe cá um dos jovens e leve-a.
23 ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵙⵉⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵅ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
23 O Senhor , porém, pague a cada um a sua justiça e a sua lealdade; pois o Senhor te tinha dado hoje na minha mão, porém não quis estender a minha mão contra o ungido do Senhor .
24 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⵉⵖⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵉⵖⵍⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ.”
24 E eis que, assim como foi a tua vida hoje de tanta estima aos meus olhos, de outra tanta estima seja a minha vida aos olhos do Senhor , e ele me livre de toda tribulação.
25 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ, ⵎⵎⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ.
25 Então, Saul disse a Davi: Bendito sejas tu, meu filho Davi; pois grandes coisas farás e também prevalecerás. Então, Davi se foi pelo seu caminho, e Saul voltou para o seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.