1 Samuel 25
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵎⵓⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ ⵓ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵔⴰⵎⴰ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⴼⴰⵔⴰⵏ.
1 Samuel morreu, e todos os israelitas se juntaram e choraram a morte dele. Então o sepultaram na sua casa, em Ramá. Depois disso Davi saiu e foi para o deserto de Parã. Nabal estava em Carmelo, cortando a lã das suas ovelhas.
2 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵄⵓⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴷⵉ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ. ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ, ⵉⴵⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵙ ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ.
2 — ausente —
3 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵓ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ. ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵎⵓⵚⴱⵉⵃ ⵉ ⵍⵅⴻⵣⵔⴰⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵙⴻⵃ ⵓ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⵉ ⴵⴰⵏⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⵎ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
3 — ausente —
4 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵙ ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ,
4 Davi estava no deserto e soube disso.
5 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉⵏ. ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⴳⴰⵄⵄⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⴹⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵎ ⵅ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ.
5 Então enviou dez rapazes a Carmelo, com ordem de encontrarem Nabal e o cumprimentarem em nome dele.
6 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⴰⵎⵎⵓ: ‘ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ!
6 Mandou que dissessem o seguinte: “Meu caro amigo, Davi lhe manda saudações, desejando tudo de bom para o senhor, a sua família e tudo o que é seu.
7 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵔⴻⵡⵡⴰⵏ. ⵉⵡⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⵅⴻⵡⵡⴻⵊ ⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵏⵇⵉⵚ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵉⴽⴽⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ.
7 Ele soube que o senhor está cortando a lã das suas ovelhas e mandou lhe contar que os seus pastores estiveram com a gente, e nós não lhes fizemos nenhum mal. Durante o tempo em que estiveram em Carmelo, não roubamos nada do que era deles.
8 ⵙⴻⵇⵙⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵏ. ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴰⴼⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔ. ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ, ⴻⵡⵛ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵉ ⵎⵎⵉⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴰⴼ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.’”
8 Pergunte, e eles lhe contarão. Davi pede para o senhor nos receber com amizade porque viemos aqui num dia de festa. Assim, por favor, dê o que puder a nós, os seus criados, e ao seu querido amigo Davi.”
9 ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉⵏ, ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ.
9 Os homens de Davi foram e deram o recado a Nabal, em nome de Davi. Então ficaram esperando,
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵙⴰ? ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
10 e Nabal respondeu: — Davi? Filho de Jessé? Quem é ele? Nunca ouvi falar nele! Hoje em dia há muitos escravos que fogem dos seus donos!
11 ⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵖⴰⵔⵚⴻⵖ ⵉ ⵉⵔⴻⵡⵡⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ?”
11 O meu pão, a minha água e os animais que matei para dar aos meus empregados eu não darei a homens que eu nem sei de onde vieram!
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ, ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ.
12 Os homens de Davi voltaram e contaram o que Nabal tinha dito.
13 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴽⵓⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ!” ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵓ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵃⵡⴰⵢⴻⵊ.
13 Então Davi disse: — Ponham as suas espadas nos cintos! E todos obedeceram. Davi também pegou a sua espada e saiu com mais ou menos quatrocentos dos seus homens enquanto duzentos ficaram atrás com a bagagem.
14 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵢⴰ ⵉ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵇⵍⴻⵄ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵣⴰⵡⴰⵔⵜ.
14 Um dos empregados de Nabal disse a Abigail, a mulher de Nabal: — A senhora soube? Davi enviou do deserto uns mensageiros com saudações para o nosso patrão, mas ele os tratou mal.
15 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵙⴻⴷⴷⵄⴻⵏ ⵛⴰ. ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⵇⵉⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⵄⴷⵓ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ.
15 No entanto, eles têm sido muito bons para a gente: nunca nos incomodaram e, durante todo o tempo em que estivemos com eles nos campos, eles não roubaram nada que era nosso.
16 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵏⴻⴵⴰ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴰⵔⵡⴻⵙ ⵓⴵⵉ.
16 Eles nos protegeram dia e noite todo o tempo em que estivemos com eles tomando conta dos nossos rebanhos.
17 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵜⵜ. ⵅⵣⴰⵔ ⵎⵍⵉⵃ, ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔ ⵅ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵜⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.”
17 Pense nisso e resolva o que fazer. Isso poderá vir a ser um desastre para o nosso patrão e toda a sua família. Ele é tão mau, que ninguém pode falar com ele.
18 ⵜⵇⴻⴵⴻⵇ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵎ ⵉ ⴱⵉⵏⵓ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵅⵙⵉⵡⵉⵏ ⵡⴻⵊⴷⴻⵏⵜ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵖⵡⴰⵡⵉⵏ ⴷ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵢⵉⵟⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵣⵣⴱⵉⴱ ⴷ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙ ⵎⴰⵏⴰⵡⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵅ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ.
18 Então Abigail pegou depressa duzentos pães, dois odres cheios de vinho, cinco ovelhas assadas, uns dezessete quilos de trigo torrado, cem cachos de passas e duzentas pastas de figos secos e pôs tudo sobre jumentos.
19 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵅⵣⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⴻⴷⴼⴻⵖ.” ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⴰⴱⴰⵍ.
19 Então disse aos empregados: — Vão na frente, que eu vou atrás. Porém não contou nada ao seu marido.
20 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵢⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵅ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ, ⵜⴻⵀⵡⴰ ⵅ ⵓⴷⵓⵔⵔⵉ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵎⵎⴻⵍⵇⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
20 Abigail ia montada no seu jumento e, de repente, numa curva, na descida, encontrou Davi e os seus homens, que vinham na sua direção.
21 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴱⴰⵟⴻⵍ ⵉ ⵃⴹⵉⵖ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵢⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ.
21 Davi tinha pensado assim: “De que me adiantou proteger a propriedade desse homem aqui no deserto? Nós não roubamos nada que era dele, e é assim que ele me paga a ajuda que lhe dei?
22 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ!”
22 Que Deus me castigue se eu não matar até o último daqueles homens antes do amanhecer!”
23 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⴻⴹⵔⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵅ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⵓⴹⴰⵔ ⴰⵙ ⵙ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
23 Quando Abigail viu Davi, desmontou depressa, ajoelhou-se diante dele e encostou o rosto no chão,
24 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵀⴰ, ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⵄⵉⴱ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ. ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓ ⵙⴻⵍ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
24 aos seus pés, dizendo: — Por favor, senhor! Escute-me! Eu sou a culpada!
25 ⴻⵊⵊ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵏ, ⵖⴰⵔ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ. ⵏⴰⴱⴰⵍ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ. ⵏⴻⵛⵛ, ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵛⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ.
25 Por favor, não dê atenção a Nabal, pois ele não vale nada! Ele é exatamente o que seu nome quer dizer: um tolo ! Eu mesma não vi os rapazes que o senhor mandou.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵎⵎⴻⵏⵄⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵏⴰⴱⴰⵍ.
26 Foi o Senhor Deus quem impediu que o senhor se vingasse e matasse os seus inimigos. Agora eu juro, pela sua vida e pela vida do Senhor , que todos os seus inimigos e todos os que querem prejudicá-lo serão castigados como Nabal.
27 ⵉⵡⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵚⵓⵔⴰⴼ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.
27 Senhor, faça o favor de aceitar este presente que eu lhe trouxe e o entregue aos seus homens.
28 ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ, ⵖⴼⴰⵔ ⴰⵅⴻⵟⵟⵓ ⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⴻⵎⵜⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴳⴰⵔⵔⴰⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴼ ⵍⵖⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
28 Perdoe, por favor, qualquer coisa errada que eu tenha feito. O Senhor Deus fará com que o senhor seja rei e também os seus descendentes, pois o senhor está combatendo o combate dele e o senhor não vai fazer nenhum mal enquanto viver.
29 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴹⴼⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵉⵇⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵃⴻⵊⵊⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵎⵎⵉⵛ ⵏ ⵉⴵⵉⵢ.
29 Se alguém o atacar e tentar matá-lo, o Senhor , seu Deus, o protegerá como um homem que guarda um tesouro precioso. Mas ele vai jogar longe os seus inimigos, como um homem que atira pedras com a sua funda .
30 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴻⴳⴳ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
30 O Senhor Deus cumprirá todas as coisas boas que lhe prometeu e o fará rei de Israel.
31 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵏⵇⴰⵔⴹⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⵏⴽⵔⵉⴼⵜ ⵉ ⵡⵓⵍ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴱⴰⵟⴻⵍ ⵓ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵅⴰⵔ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵄⵇⴻⵍ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ.”
31 E, quando isso acontecer, o senhor não terá motivo para se arrepender, ou sentir remorso por haver matado sem razão, ou por ter se vingado por si mesmo. E, quando o Senhor Deus o abençoar, não esqueça de mim.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵉ!
32 Davi respondeu: — Louvado seja o
33 ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⵎ, ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵏⵏⴻⵇⵎⴻⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ!
33 Graças ao que você fez hoje e ao seu juízo, eu deixei de cometer um crime de morte e fui impedido de me vingar por mim mesmo.
34 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⵖⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵉⵖⴻⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ!”
34 Que o Senhor Deus me livre de fazer algum mal a você! Eu juro pelo Senhor , o Deus de Israel, o Deus vivo, que, se você não tivesse se apressado e não tivesse vindo me encontrar, amanhã cedo todos os homens de Nabal estariam mortos, até os meninos!
35 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵎ! ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵃⴻⵣⵏⴻⵏ.”
35 Então Davi aceitou o que ela havia trazido e disse: — Volte para casa e não se preocupe. Eu farei o que você quiser.
36 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵓⵍ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵛⴰⵔ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ.
36 Abigail voltou para o seu marido Nabal, que estava em casa, festejando como um rei. Ele estava bêbado e alegre. Então ela não lhe contou nada. Na manhã seguinte,
37 ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ, ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵅ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ. ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵎⴻⴷ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ.
37 quando ele não estava mais bêbado, ela lhe contou tudo. Aí ele teve um ataque e ficou completamente paralisado.
38 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
38 Uns dez dias depois, a ira de Deus feriu Nabal, e ele morreu.
39 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅ ⵍⵃⴻⴳⵔⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵖⴰⵔ. ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵔ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ!” ⵓⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴰⵡⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
39 Quando Davi soube que Nabal havia morrido, disse: — Louvem a Deus, o Então Davi mandou a Abigail uma proposta de casamento.
40 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ, ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵏⴰⵡⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
40 Os empregados dele foram até Carmelo e disseram: — Davi nos mandou buscá-la para que a senhora seja sua esposa.
41 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ, ⵜⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵙ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.”
41 Então Abigail ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e disse: — Eu sou escrava de Davi e estou pronta para lavar os pés dos empregados dele.
42 ⵜⵇⴻⴵⴻⵇ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵢⴰ ⵅ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵎⴻⵥⴰⵢⵏⵉⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴼⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
42 Aí ela se levantou depressa e montou o seu jumento. E, acompanhada por suas cinco empregadas, partiu na companhia dos empregados de Davi e se tornou esposa dele.
43 ⵢⵉⵡⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵅⵉⵏⵓⵄⴰⵎ ⵣⵉ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ. ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏⵜ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
43 Davi tinha casado com Ainoã, de Jezreel, e agora Abigail também se tornou sua esposa.
44 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵎⵉⵅⴰⵍ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉ ⴱⴰⵍⵜⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵍⴰⵢⵉⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵍⵍⵉⵎ.
44 Nesse meio tempo Saul tinha dado a sua filha Mical, que tinha sido esposa de Davi, a Palti, filho de Laís, da cidade de Galim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.