1 Samuel 25
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵎⵓⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ ⵓ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵔⴰⵎⴰ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⴼⴰⵔⴰⵏ.
1 Ora, faleceu Samuel; e todo o Israel se ajuntou e o pranteou; e o sepultaram na sua casa, em Ramá. E Davi se levantou e desceu ao deserto de Parã.
2 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵄⵓⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴷⵉ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ. ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ, ⵉⴵⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵙ ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ.
2 Havia um homem em Maom que tinha as suas possessões no Carmelo. Este homem era muito rico, pois tinha três mil ovelhas e mil Cabras e estava tosquiando as suas ovelhas no Carmelo.
3 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵓ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ. ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵎⵍⵉⵃ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵎⵓⵚⴱⵉⵃ ⵉ ⵍⵅⴻⵣⵔⴰⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵙⴻⵃ ⵓ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⵉ ⴵⴰⵏⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⵎ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
3 Chamava-se o homem Nabal, e sua mulher chamava-se Abigail; era a mulher sensata e formosa; o homem porém, era duro, e maligno nas suas ações; e era da casa de Calebe.
4 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵙ ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ,
4 Ouviu Davi no deserto que Nabal tosquiava as suas ovelhas,
5 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉⵏ. ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⴳⴰⵄⵄⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⴹⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵎ ⵅ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ.
5 e enviou-lhe dez mancebos, dizendo-lhes: Subi ao Carmelo, ide a Nabal e perguntai-lhe, em meu nome, como está.
6 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⴰⵎⵎⵓ: ‘ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ!
6 Assim lhe direis: Paz seja contigo, e com a tua casa, e com tudo o que tens.
7 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵔⴻⵡⵡⴰⵏ. ⵉⵡⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⵅⴻⵡⵡⴻⵊ ⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵏⵇⵉⵚ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵉⴽⴽⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ.
7 Agora, pois, tenho ouvido que tens tosquiadores. Ora, os pastores que tens acabam de estar conosco; agravo nenhum lhes fizemos, nem lhes desapareceu coisa alguma por todo o tempo que estiveram no Carmelo.
8 ⵙⴻⵇⵙⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵏ. ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴰⴼⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔ. ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ, ⴻⵡⵛ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵉ ⵎⵎⵉⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴰⴼ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.’”
8 Pergunta-o aos teus mancebos, e eles to dirão. Que achem, portanto, os teus servos graça aos teus olhos, porque viemos em boa ocasião. Dá, pois, a teus servos e a Davi, teu filho, o que achares à mão.
9 ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉⵏ, ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ.
9 Chegando, pois, os mancebos de Davi, falaram a Nabal todas aquelas palavras em nome de Davi, e se calaram.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵙⴰ? ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
10 Ao que Nabal respondeu aos servos de Davi, e disse: Quem é Davi, e quem o filho de Jessé? Muitos servos há que hoje fogem ao seu senhor.
11 ⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵖⴰⵔⵚⴻⵖ ⵉ ⵉⵔⴻⵡⵡⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ?”
11 Tomaria eu, pois, o meu pão, e a minha água, e a carne das minhas reses que degolei para os meus tosquiadores, e os daria a homens que não sei donde vêm?
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ, ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ.
12 Então os mancebos de Davi se puseram a caminho e, voltando, vieram anunciar-lhe todas estas palavras.
13 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴽⵓⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ!” ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵓ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵃⵡⴰⵢⴻⵊ.
13 Pelo que disse Davi aos seus homens: Cada um cinja a sua espada. E cada um cingiu a sua espada, e Davi também cingiu a sua, e subiram após Davi cerca de quatrocentos homens, e duzentos ficaram com a bagagem.
14 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵢⴰ ⵉ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵇⵍⴻⵄ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵣⴰⵡⴰⵔⵜ.
14 um dentre os mancebos, porém, o anunciou a Abigail, mulher de Nabal, dizendo: Eis que Davi enviou mensageiros desde o deserto a saudar o nosso amo; e ele os destratou.
15 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵙⴻⴷⴷⵄⴻⵏ ⵛⴰ. ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⵇⵉⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⵄⴷⵓ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ.
15 Todavia, aqueles homens têm-nos sido muito bons, e nunca fomos agravados deles, e nada nos desapareceu por todo o tempo em que convivemos com eles quando estávamos no campo.
16 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵏⴻⴵⴰ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴰⵔⵡⴻⵙ ⵓⴵⵉ.
16 De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas.
17 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵜⵜ. ⵅⵣⴰⵔ ⵎⵍⵉⵃ, ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔ ⵅ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵜⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.”
17 Considera, pois, agora e vê o que hás de fazer, porque o mal já está de todo determinado contra o nosso amo e contra toda a sua casa; e ele é tal filho de Belial, que não há quem lhe possa falar.
18 ⵜⵇⴻⴵⴻⵇ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵎ ⵉ ⴱⵉⵏⵓ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵅⵙⵉⵡⵉⵏ ⵡⴻⵊⴷⴻⵏⵜ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵖⵡⴰⵡⵉⵏ ⴷ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵢⵉⵟⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵣⵣⴱⵉⴱ ⴷ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙ ⵎⴰⵏⴰⵡⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵅ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ.
18 Então Abigail se apressou, e tomou duzentos pães, dois odres de vinho, cinco ovelhas assadas, cinco medidas de trigo tostado, cem cachos de passas, e duzentas pastas de figos secos, e os pôs sobre jumentos.
19 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵅⵣⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⴻⴷⴼⴻⵖ.” ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⴰⴱⴰⵍ.
19 E disse aos seus mancebos: Ide adiante de mim; eis que vos seguirei de perto. Porém não o declarou a Nabal, seu marido.
20 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵢⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵅ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ, ⵜⴻⵀⵡⴰ ⵅ ⵓⴷⵓⵔⵔⵉ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵎⵎⴻⵍⵇⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
20 E quando ela, montada num jumento, ia descendo pelo encoberto do monte, eis que Davi e os seus homens lhe vinham ao encontro; e ela se encontrou com eles.
21 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴱⴰⵟⴻⵍ ⵉ ⵃⴹⵉⵖ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵢⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ.
21 Ora, Davi tinha dito: Na verdade que em vão tenho guardado tudo quanto este tem no deserto, de sorte que nada lhe faltou de tudo quanto lhe pertencia; e ele me pagou mal por bem.
22 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ!”
22 Assim faça Deus a Davi, e outro tanto, se eu deixar até o amanhecer, de tudo o que pertence a Nabal, um só varão.
23 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⴻⴹⵔⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵅ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⵓⴹⴰⵔ ⴰⵙ ⵙ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
23 Vendo, pois, Abigail a Davi, apressou-se, desceu do jumento e prostrou-se sobre o seu rosto diante de Davi, inclinando-se à terra,
24 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵀⴰ, ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⵄⵉⴱ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ. ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓ ⵙⴻⵍ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
24 e, prostrada a seus pés, lhe disse: Ah, senhor meu, minha seja a iniqüidade! Deixa a tua serva falar aos teus ouvidos, e ouve as palavras da tua serva.
25 ⴻⵊⵊ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵏ, ⵖⴰⵔ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ. ⵏⴰⴱⴰⵍ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ. ⵏⴻⵛⵛ, ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵛⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ.
25 Rogo-te, meu senhor, que não faças caso deste homem de Belial, a saber, Nabal; porque tal é ele qual é o seu nome. Nabal é o seu nome, e a loucura está com ele; mas eu, tua serva, não vi os mancebos de meu senhor, que enviaste.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵎⵎⴻⵏⵄⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵏⴰⴱⴰⵍ.
26 Agora, pois, meu senhor, vive o Senhor, e vive a tua alma, porquanto o Senhor te impediu de derramares sangue, e de te vingares com a tua própria mão, sejam agora como Nabal os teus inimigos e os que procuram fazer o mal contra o meu senhor.
27 ⵉⵡⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵚⵓⵔⴰⴼ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.
27 Aceita agora este presente que a tua serva trouxe a meu senhor; seja ele dado aos mancebos que seguem ao meu senhor.
28 ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ, ⵖⴼⴰⵔ ⴰⵅⴻⵟⵟⵓ ⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⴻⵎⵜⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴳⴰⵔⵔⴰⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴼ ⵍⵖⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
28 Perdoa, pois, a transgressão da tua serva; porque certamente fará o Senhor casa firme a meu senhor, pois meu senhor guerreia as guerras do Senhor; e não se achará mal em ti por todos os teus dias.
29 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴹⴼⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵉⵇⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵃⴻⵊⵊⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵎⵎⵉⵛ ⵏ ⵉⴵⵉⵢ.
29 Se alguém se levantar para te perseguir, e para buscar a tua vida, então a vida de meu senhor será atada no feixe dos que vivem com o Senhor teu Deus; porém a vida de teus inimigos ele arrojará ao longe, como do côncavo de uma funda.
30 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴻⴳⴳ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
30 Quando o Senhor tiver feito para com o meu senhor conforme todo o bem que já tem dito de ti, e te houver estabelecido por príncipe sobre Israel,
31 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵏⵇⴰⵔⴹⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⵏⴽⵔⵉⴼⵜ ⵉ ⵡⵓⵍ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴱⴰⵟⴻⵍ ⵓ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵅⴰⵔ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵄⵇⴻⵍ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ.”
31 então, meu senhor, não terás no coração esta tristeza nem este remorso de teres derramado sangue sem causa, ou de haver-se vingado o meu senhor a si mesmo. E quando o Senhor fizer bem a meu senhor, lembra-te então da tua serva.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵉ!
32 Ao que Davi disse a Abigail: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que hoje te enviou ao meu encontro!
33 ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⵎ, ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵏⵏⴻⵇⵎⴻⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ!
33 E bendito seja o teu conselho, e bendita sejas tu, que hoje me impediste de derramar sangue, e de vingar-me pela minha própria mão!
34 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⵖⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵉⵖⴻⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ!”
34 Pois, na verdade, vive o Senhor Deus de Israel que me impediu de te fazer mal, que se tu não te apressaras e não me vieras ao encontro, não teria ficado a Nabal até a luz da manhã nem mesmo um menino.
35 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵎ! ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵃⴻⵣⵏⴻⵏ.”
35 Então Davi aceitou da mão dela o que lhe tinha trazido, e lhe disse: Sobe em paz à tua casa; vê que dei ouvidos à tua voz, e aceitei a tua face.
36 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵓⵍ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵛⴰⵔ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ.
36 Ora, quando Abigail voltou para Nabal, eis que ele fazia em sua casa um banquete, como banquete de rei; e o coração de Nabal estava alegre, pois ele estava muito embriagado; pelo que ela não lhe deu a entender nada daquilo, nem pouco nem muito, até a luz da manhã.
37 ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ, ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵅ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ. ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵎⴻⴷ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ.
37 Sucedeu, pois, que, pela manhã, estando Nabal já livre do vinho, sua mulher lhe contou essas coisas; de modo que o seu coração desfaleceu, e ele ficou como uma pedra.
38 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
38 Passados uns dez dias, o Senhor feriu a Nabal, e ele morreu.
39 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅ ⵍⵃⴻⴳⵔⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵖⴰⵔ. ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵔ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵍ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ!” ⵓⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴰⵡⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
39 Quando Davi ouviu que Nabal morrera, disse: Bendito seja o Senhor, que me vingou da afronta que recebi de Nabal, e deteve do mal a seu servo, fazendo cair a maldade de Nabal sobre a sua cabeça. Depois mandou Davi falar a Abigail, para tomá-la por mulher.
40 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ, ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵏⴰⵡⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
40 Vindo, pois, os servos de Davi a Abigail, no Carmelo, lhe falaram, dizendo: Davi nos mandou a ti, para te tomarmos por sua mulher.
41 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ, ⵜⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵙ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.”
41 Ao que ela se levantou, e se inclinou com o rosto em terra, e disse: Eis que a tua serva servirá de criada para lavar os pés dos servos de meu senhor.
42 ⵜⵇⴻⴵⴻⵇ ⴰⴱⵉⵊⴰⵢⵉⵍ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵢⴰ ⵅ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵎⴻⵥⴰⵢⵏⵉⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴼⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
42 Então Abigail se apressou e, levantando-se, montou num jumento, e levando as cinco moças que lhe assistiam, seguiu os mensageiros de Davi, que a recebeu por mulher.
43 ⵢⵉⵡⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵅⵉⵏⵓⵄⴰⵎ ⵣⵉ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ. ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏⵜ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
43 Davi tomou também a Ainoã de Jizreel; e ambas foram suas mulheres.
44 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵎⵉⵅⴰⵍ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉ ⴱⴰⵍⵜⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵍⴰⵢⵉⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵍⵍⵉⵎ.
44 Pois Saul tinha dado sua filha Mical, mulher de Davi, a Palti, filho de Laís, o qual era de Galim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.