1 Samuel 21
rift (RIFT) vs NVI
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. Aimeleque tremia quando se encontrou com ele, e perguntou: "Por que você está sozinho? Ninguém veio com você? "
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵏⵓⴱ ⵖⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ. ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵊⴻⴼ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ?”
2 Respondeu Davi: "O rei me encarregou de uma certa missão e me disse: ‘Ninguém deve saber coisa alguma sobre sua missão e sobre as suas instruções’. E eu ordenei aos meus soldados que se encontrassem comigo num certo lugar.
3 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ: “ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵔⵉⴳⴳⵉⴱ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵓ ⵅⴰⴽ ⴳⴳⵉⵖ!’ ⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⴷ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⵉⵏ.
3 Agora, então, o que você pode oferecer-me? Dê-me cinco pães ou algo que tiver".
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ? ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⴷ.”
4 O sacerdote, contudo, respondeu a Davi: "Não tenho pão comum; somente pão consagrado; se os soldados não tiveram relações com mulheres recentemente podem comê-lo".
5 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⴷⴰ. ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ!”
5 Davi respondeu: "Certamente que não, conforme o nosso costume sempre que saio em campanha. Não tocamos em mulher. Esses homens mantém o corpo puro mesmo em missões comuns. Quanto mais hoje! "
6 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏⵜ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⵇⴰⵄⵉⴷⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⴼⴼⵖⴻⵖ, ⵓ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⴰⵡⵢⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵎ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⴰⵇⴰ ⵓⴼⴼⵓⵖ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵙ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ.”
6 Então, o sacerdote lhe deu os pães consagrados, visto que não havia outro além do pão da Presença, que era retirado de diante do Senhor e substituído por pão quente no dia em que era tirado.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵃⵎⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ.
7 Aconteceu que um dos servos de Saul estava ali naquele dia, cumprindo seus deveres diante do Senhor; era o edomita Doegue, chefe dos pastores de Saul.
8 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴷⵓⵡⴰⵄ, ⵣⵉ ⵉⴷⵓⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
8 Davi perguntou a Aimeleque: "Você tem uma lança ou uma espada aqui? Não trouxe minha espada nem qualquer outra arma, pois o rei exigiu urgência".
9 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵉ ⴽⵙⵉⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵇⴻⴵⵉⵇ.”
9 O sacerdote respondeu: "A espada de Golias, o filisteu que você matou no vale de Elá, está enrolada num pano atrás do colete sacerdotal. Se quiser, pegue-a; não há nenhuma outra espada". Davi disse: "Não há outra melhor; dê-me essa espada".
10 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ: “ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵊⵓⵍⵢⴰⵜ, ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵖⴻⵍⴱⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵍⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴰ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴻⴹ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ, ⴽⵙⵉ ⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ! ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵜ!”
10 Naquele dia, Davi fugiu de Saul e foi procurar Aquis, rei de Gate.
11 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⵅⵉⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵊⴰⵜ.
11 Todavia os conselheiros de Aquis lhe disseram: "Não é este Davi, o rei da terra de Israel? Não é aquele sobre quem cantavam em suas danças: ‘Saul abateu seus milhares, e Davi suas dezenas de milhares’? "
12 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵅⵉⵛ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵏⵜ, ⵛⴻⴹⵃⴻⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵙ ⵏⵏⵓⴱⵜⴰⵜ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ: ‘ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏⵏⴻⵙ?’”
12 Davi levou a sério aquelas palavras e ficou com muito medo de Aquis, rei de Gate.
13 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵅⵉⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵊⴰⵜ.
13 Por isso, na presença deles ele fingiu estar louco; enquanto esteve com eles, agiu como um louco, riscando as portas da cidade e deixando escorrer saliva pela barba.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵅⵎⵉ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵅⵎⵉ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵟⴻⵎⵎⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵅⴻⴱⴱⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉⴽⵓⴼⴼⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅ ⵜⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
14 Aquis disse a seus conselheiros: "Vejam este homem! Ele está louco! Por que trazê-lo aqui?
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵅⵉⵛ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⴱⴱⵓⵀⵍⵉ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⵖⴰⵔⵉ?”
15 Será que me faltam loucos para que vocês o tragam para agir como doido na minha frente? O que ele veio fazer no meu palácio? "
16 ⵎⴰ ⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰⵏ ⴰⵢⵉ ⵉⴱⵓⵀⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⴳⴳ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ? ⵎⴰ ⴷ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ?”
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.