1 Samuel 21
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
1 Então veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque, o qual saiu, tremendo, ao seu encontro, e lhe perguntou: Por que vens só, e ninguém contigo?
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵏⵓⴱ ⵖⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ. ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵊⴻⴼ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ?”
2 Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio, e me disse: Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei. Quanto aos mancebos, apontei-lhes tal e tal lugar.
3 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ: “ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵔⵉⴳⴳⵉⴱ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵓ ⵅⴰⴽ ⴳⴳⵉⵖ!’ ⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⴷ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⵉⵏ.
3 Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães, ou o que se achar.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ? ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⴷ.”
4 Ao que, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os mancebos se têm abstido das mulheres.
5 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⴷⴰ. ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ!”
5 E respondeu Davi ao sacerdote, e lhe disse: Sim, em boa fé, as mulheres se nos vedaram há três dias; quando eu saí, os vasos dos mancebos também eram santos, embora fosse para uma viagem comum; quanto mais ainda hoje não serão santos os seus vasos?
6 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏⵜ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⵇⴰⵄⵉⴷⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⴼⴼⵖⴻⵖ, ⵓ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⴰⵡⵢⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵎ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⴰⵇⴰ ⵓⴼⴼⵓⵖ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵙ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ.”
6 Então o sacerdote lhe deu o pão sagrado; porquanto não havia ali outro pão senão os pães da proposição, que se haviam tirado de diante do Senhor no dia em que se tiravam para se pôr ali pão quente.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵃⵎⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ.
7 Ora, achava-se ali naquele dia um dos servos de Saul, detido perante o Senhor; e era seu nome Doegue, edomeu, chefe dos pastores de Saul.
8 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴷⵓⵡⴰⵄ, ⵣⵉ ⵉⴷⵓⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
8 E disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão uma lança ou uma espada? porque eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, pois o negócio do rei era urgente.
9 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵉ ⴽⵙⵉⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵇⴻⴵⵉⵇ.”
9 Respondeu o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu feriste no vale de Elá, está aqui envolta num pano, detrás do éfode; se a queres tomar, toma-a, porque não há outra aqui senão ela. E disse Davi: Não há outra igual a essa; dá-ma.
10 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ: “ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵊⵓⵍⵢⴰⵜ, ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵖⴻⵍⴱⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵍⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴰ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴻⴹ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ, ⴽⵙⵉ ⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ! ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵜ!”
10 Levantou-se, pois, Davi e fugiu naquele dia de diante de Saul, e foi ter com Áquis, rei de Gate.
11 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⵅⵉⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵊⴰⵜ.
11 Mas os servos de Áquis lhe perguntaram: Este não é Davi, o rei da terra? não foi deste que cantavam nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, por Davi os seus dez milhares?
12 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵅⵉⵛ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵏⵜ, ⵛⴻⴹⵃⴻⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵙ ⵏⵏⵓⴱⵜⴰⵜ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ: ‘ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏⵏⴻⵙ?’”
12 E Davi considerou estas palavras no seu coração, e teve muito medo de Áquis, rei de Gate.
13 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵅⵉⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵊⴰⵜ.
13 Pelo que se contrafez diante dos olhos deles, e fingiu-se doido nas mãos deles, garatujando nas portas, e deixando correr a saliva pela barba.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵅⵎⵉ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵅⵎⵉ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵟⴻⵎⵎⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵅⴻⴱⴱⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉⴽⵓⴼⴼⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅ ⵜⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
14 Então disse Áquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵅⵉⵛ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⴱⴱⵓⵀⵍⵉ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⵖⴰⵔⵉ?”
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis a este para fazer doidices diante de mim? há de entrar este na minha casa?
16 ⵎⴰ ⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰⵏ ⴰⵢⵉ ⵉⴱⵓⵀⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⴳⴳ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ? ⵎⴰ ⴷ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ?”
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.