1 Samuel 21
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
1 Então Davi foi até Nobe, ao sacerdote Aimeleque. Aimeleque, tremendo, saiu ao encontro de Davi e perguntou: — Por que você está sozinho e ninguém veio com você?
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵏⵓⴱ ⵖⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ. ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵊⴻⴼ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ?”
2 Davi respondeu ao sacerdote Aimeleque: — O rei me deu uma ordem e me disse que ninguém deveria saber por que ele me enviou e qual é a tarefa de que me incumbiu. Quanto aos meus soldados, combinei que me encontrassem em tal e tal lugar.
3 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ: “ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵔⵉⴳⴳⵉⴱ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵓ ⵅⴰⴽ ⴳⴳⵉⵖ!’ ⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⴷ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⵉⵏ.
3 Agora, o que você tem à mão? Dê-me cinco pães ou o que puder encontrar.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ? ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⴷ.”
4 O sacerdote respondeu a Davi, dizendo: — Não tenho pão comum à mão. Há, porém, pão sagrado, se ao menos os seus soldados se abstiveram das mulheres.
5 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⴷⴰ. ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ!”
5 Davi respondeu ao sacerdote: — Sim, como sempre, quando saio à campanha, foram-nos vedadas as mulheres, e os corpos dos soldados não estão imundos. Se isso acontece em viagem comum, quanto mais serão puros hoje!
6 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏⵜ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⵇⴰⵄⵉⴷⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⴼⴼⵖⴻⵖ, ⵓ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⴰⵡⵢⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵎ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⴰⵇⴰ ⵓⴼⴼⵓⵖ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵙ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ.”
6 Então o sacerdote deu a Davi o pão sagrado, porque não havia ali outro, a não ser os pães da proposição, que tinham sido tirados de diante do Senhor , quando foram trocados, no devido dia, por pão quente.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵃⵎⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ.
7 Acontece que estava ali, naquele dia, um dos servos de Saul, detido diante do Senhor , cujo nome era Doegue, edomita, o chefe dos pastores de Saul.
8 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴷⵓⵡⴰⵄ, ⵣⵉ ⵉⴷⵓⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem aqui à mão uma lança ou uma espada? Eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, porque a ordem do rei era urgente.
9 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⴰⵅⵉⵎⴰⵍⵉⴽ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵉ ⴽⵙⵉⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵇⴻⴵⵉⵇ.”
9 O sacerdote respondeu: — A espada de Golias, o filisteu, a quem você matou no vale de Elá, está aqui, enrolada num pano atrás da estola sacerdotal. Se quiser levá-la, leve-a, porque não há outra aqui, a não ser essa. Davi disse: — Não há outra semelhante; dê-me essa espada.
10 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ: “ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵊⵓⵍⵢⴰⵜ, ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵖⴻⵍⴱⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵍⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴰ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴻⴹ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ, ⴽⵙⵉ ⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ! ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵜ!”
10 Naquele dia, Davi se levantou e fugiu de Saul. Ele foi procurar Aquis, rei de Gate.
11 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⵅⵉⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵊⴰⵜ.
11 Porém os servos de Aquis lhe disseram: — Este não é Davi, o rei da terra? Não é a respeito dele que se cantava nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
12 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵅⵉⵛ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵏⵜ, ⵛⴻⴹⵃⴻⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵙ ⵏⵏⵓⴱⵜⴰⵜ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ: ‘ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏⵏⴻⵙ?’”
12 Davi guardou essas palavras no coração e teve muito medo de Aquis, rei de Gate.
13 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵅⵉⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵊⴰⵜ.
13 Por isso mudou o seu comportamento diante deles, fingindo-se de louco nas mãos deles. Fazia riscos nos batentes dos portões e deixava escorrer saliva pela barba.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵅⵎⵉ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵅⵎⵉ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵟⴻⵎⵎⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵅⴻⴱⴱⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉⴽⵓⴼⴼⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅ ⵜⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
14 Então Aquis disse aos seus servos: — Vocês estão vendo que este homem está louco. Por que o trouxeram para cá?
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵅⵉⵛ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⴱⴱⵓⵀⵍⵉ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⵖⴰⵔⵉ?”
15 Será que estou com falta de doidos, para que vocês me trouxessem este para fazer doidices diante de mim? Devo deixar que este entre em minha casa?
16 ⵎⴰ ⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰⵏ ⴰⵢⵉ ⵉⴱⵓⵀⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⴳⴳ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ? ⵎⴰ ⴷ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ?”
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.