1 Samuel 19

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵅⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
1 Saul falou a seu filho Jônatas e a todos os seus conselheiros sobre a sua intenção de matar Davi. Jônatas, porém, gostava muito de Davi
2 ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴱⴰⴱⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴻⵖ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵔⴰⵊⴰ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ. ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⵙⵏⴻⴼⴼⴰⵔ ⵓ ⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.
2 e o alertou: "Meu pai, está procurando uma oportunidade para matá-lo. Tenha cuidado amanhã cedo. Vá para um esconderijo e fique por lá.
3 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵖ, ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵛⴻⴽ. ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⴷ ⵅⵣⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ.”
3 Sairei e ficarei com meu pai no campo onde você estiver. Falarei a ele sobre você e, depois, contarei a você o que eu descobrir".
4 ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⵜⵉⵣⵉ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉ ⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵓ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⴻⵍ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
4 Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e lhe disse: "Que o rei não faça mal a seu servo Davi; ele não lhe fez mal nenhum. Ao contrário, o que ele fez trouxe grandes benefícios ao rei.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴻⴱⴱⴻⵍ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⵉⵡⵉⴹ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵜ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵜⴼⴰⵔⵃⴻⴷ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⴹⵉⴷ ⵅ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵏⵖⴻⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴱⵍⴰ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ?”
5 Ele arriscou a vida quando matou o filisteu. O Senhor trouxe grande vitória para todo o Israel; tu mesmo viste tudo e ficaste contente. Por que, então, farias mal a um inocente como Davi, matando-o sem motivo? "
6 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵊⵊⵓⴵ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵇ ⵛⴰ!”
6 Saul atendeu a Jônatas e fez este juramento: "Juro pelo nome do Senhor que Davi não será morto".
7 ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ ⴷ ⴼⴰⵔⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ.
7 Então Jônatas chamou a Davi e lhe contou a conversa toda. Levou-o até Saul, e Davi voltou a servir a Saul como anteriormente.
8 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⴻⵜⵜⴻⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
8 E houve guerra outra vez, e Davi foi lutar com os filisteus. Ele lhes impôs uma grande derrota e eles fugiram dele.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⵏⴻⵄ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵜⵜⵉⵔⴰⵔ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉ.
9 Mas um espírito maligno mandado pelo Senhor apoderou-se de Saul quando ele estava sentado em sua casa, com sua lança na mão. Enquanto Davi estava tocando harpa,
10 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵏⴻⵙ ⴰⵙ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵍⵃⵉⴹ ⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ. ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ.
10 Saul tentou encravá-lo na parede com sua lança, mas Davi desviou-se e a lança encravou na parede. E Davi conseguiu escapar. Naquela mesma noite,
11 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵃⴹⴰⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵅⴰⵍ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⵃⴰⵊⴰ ⵅⴰⵙ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⴷ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ.”
11 Saul enviou alguns homens à casa de Davi para vigiá-lo e matá-lo de manhã; mas Mical, a mulher de Davi, o alertou: "Se você não fugir esta noite para salvar sua vida, amanhã estará morto".
12 ⵎⵉⵅⴰⵍ ⵜⴻⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⵉ ⵍⴽⴰⵣⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Então Mical fez Davi descer por uma janela, e ele fugiu.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵎⵉⵅⴰⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ, ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⵄⴰⵔ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵓ ⵜⴻⴷⵍⴰ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ.
13 Depois Mical pegou um ídolo do clã e o deitou na cama, pôs uma almofada de pêlos de cabra na cabeceira e o cobriu com um manto.
14 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⵍⴻⵛ.”
14 Quando chegaram os homens que Saul tinha enviado para prenderem Davi, Mical disse: "Ele está doente".
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵊⵊⴻⵏ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵖ.”
15 Então Saul enviou os homens de volta para verem Davi dizendo: "Tragam-no até aqui em sua cama para que eu o mate".
16 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⵄⴰⵔ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
16 Quando, porém, os homens entraram, o ídolo do clã estava na cama, e na cabeceira havia uma almofada de pêlos de cabra.
17 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵎⵉⵅⴰⵍ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⴷ ⴰⵎⵎⵓ, ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ?” ⵎⵉⵅⴰⵍ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⵛⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵏⵖⴻⵖ?’”
17 Saul disse a Mical: "Por que você me enganou desse modo e deixou que o meu inimigo escapasse? " Ela lhe respondeu: "Ele me disse que o deixasse, se não me mataria? "
18 ⴰⵎⵎⵓ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⴷⵉ ⵔⴰⵎⴰ, ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵏⴰⵢⵓⵜ.
18 Depois que fugiu, Davi foi falar com Samuel em Ramá, e contou-lhe tudo o que Saul lhe havia feito. Então ele e Samuel foram a Naiote e ficaram lá.
19 ⵓⵛⴰ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵏⴰⵢⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ.”
19 E Saul foi informado: "Davi está em Naiote, em Ramá".
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵜⴰⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵢ, ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⴱⴰⵏ.
20 Então Saul enviou alguns homens para capturá-lo. Todavia, quando viram um grupo de profetas profetizando, dirigidos por Samuel, o Espírito de Deus apoderou-se dos mensageiros de Saul e eles também entraram em transe profético.
21 ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⴱⴰⵏ. ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⴱⴰⵏ.
21 Contaram isto a Saul, e ele enviou mais mensageiros, e estes também entraram em transe profético. Depois mandou um terceiro grupo e eles também entraram em transe profético.
22 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ. ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⵅⵓ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵏⴰⵢⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ.”
22 Finalmente ele mesmo foi para Ramá. Chegando à grande cisterna do lugar chamado Seco, perguntou onde estavam Samuel e Davi. E lhe responderam: "Em Naiote de Ramá".
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⵢⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ, ⵓ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⵢⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ.
23 Então Saul foi para lá. Entretanto, o Espírito de Deus apoderou-se dele; e ele foi pelo caminho em transe profético, até chegar a Naiote.
24 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ. ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵜⵎⵓⵏ ⵉⵣⵣⴻⵍ ⴷⵉⵏ ⴷ ⴰⵇⴻⴷⴷⵉⴷ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵊⴰⵔ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ?”
24 E despindo-se de suas roupas, também profetizou em transe na presença de Samuel. Ele ficou deitado nu todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso, o povo diz: "Está Saul também entre os profetas? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.