1 Samuel 19

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵅⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
1 Falou, pois, Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, para que matassem a Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, estava muito afeiçoado a Davi.
2 ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴱⴰⴱⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴻⵖ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵔⴰⵊⴰ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ. ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⵙⵏⴻⴼⴼⴰⵔ ⵓ ⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.
2 Pelo que Jônatas o anunciou a Davi, dizendo: Saul, meu pai, procura matar-te; portanto, guarda-te amanhã pela manhã, fica num lugar oculto e esconde-te;
3 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵖ, ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵛⴻⴽ. ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⴷ ⵅⵣⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ.”
3 eu sairei e me porei ao lado de meu pai no campo em que estiveres; falarei acerca de ti a meu pai, verei o que há, e to anunciarei.
4 ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⵜⵉⵣⵉ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉ ⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵓ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⴻⵍ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e disse-lhe: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e porque os seus feitos para contigo têm sido muito bons.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴻⴱⴱⴻⵍ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⵉⵡⵉⴹ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵜ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵜⴼⴰⵔⵃⴻⴷ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⴹⵉⴷ ⵅ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵏⵖⴻⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴱⵍⴰ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ?”
5 Porque expôs a sua vida e matou o filisteu, e o Senhor fez um grande livramento para todo o Israel. Tu mesmo o viste, e te alegraste; por que, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando sem causa a Davi?
6 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵊⵊⵓⴵ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵇ ⵛⴰ!”
6 E Saul deu ouvidos à voz de Jônatas, e jurou: Como vive o Senhor, Davi não morrera.
7 ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ ⴷ ⴼⴰⵔⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ.
7 Jônatas, pois, chamou a Davi, contou-lhe todas estas palavras, e o levou a Saul; e Davi o assistia como dantes.
8 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⴻⵜⵜⴻⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Depois tornou a haver guerra; e saindo Davi, pelejou contra os filisteus, e os feriu com grande matança, e eles fugiram diante dele.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⵏⴻⵄ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵜⵜⵉⵔⴰⵔ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉ.
9 Então o espírito maligno da parte do Senhor veio sobre Saul, estando ele sentado em sua casa, e tendo na mão a sua lança; e Davi estava tocando a harpa.
10 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵏⴻⵙ ⴰⵙ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵍⵃⵉⴹ ⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ. ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ.
10 E Saul procurou encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, que fincou a lança na parede. Então Davi fugiu, e escapou naquela mesma noite.
11 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵃⴹⴰⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵅⴰⵍ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⵃⴰⵊⴰ ⵅⴰⵙ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⴷ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ.”
11 Mas Saul mandou mensageiros à casa de Davi, para que o vigiassem, e o matassem pela manhã; porém Mical, mulher de Davi, o avisou, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
12 ⵎⵉⵅⴰⵍ ⵜⴻⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⵉ ⵍⴽⴰⵣⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi e, fugindo, escapou.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵎⵉⵅⴰⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ, ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⵄⴰⵔ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵓ ⵜⴻⴷⵍⴰ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ.
13 Mical tomou uma estátua, deitou-a na cama, pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma capa.
14 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⵍⴻⵛ.”
14 Quando Saul enviou mensageiros para prenderem a Davi, ela disse: Está doente.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵊⵊⴻⵏ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵖ.”
15 Tornou Saul a enviá-los, para que vissem a Davi, dizendo-lhes: Trazei-mo na cama, para que eu o mate.
16 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⵄⴰⵔ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
17 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵎⵉⵅⴰⵍ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⴷ ⴰⵎⵎⵓ, ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ?” ⵎⵉⵅⴰⵍ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⵛⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵏⵖⴻⵖ?’”
17 Então perguntou Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste o meu inimigo ir e escapar? Respondeu Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir! Por que hei de matar-te?
18 ⴰⵎⵎⵓ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⴷⵉ ⵔⴰⵎⴰ, ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵏⴰⵢⵓⵜ.
18 Assim Davi fugiu e escapou; e indo ter com Samuel, em Ramá, contou-lhe tudo quanto Saul lhe fizera; foram, pois, ele e Samuel, e ficaram em Naiote.
19 ⵓⵛⴰ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵏⴰⵢⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ.”
19 E foi dito a Saul: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵜⴰⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵢ, ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⴱⴰⵏ.
20 Então enviou Saul mensageiros para prenderem a Davi; quando eles viram a congregação de profetas profetizando, e Samuel a presidi-los, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⴱⴰⵏ. ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⴱⴰⵏ.
21 Avisado disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Ainda terceira vez enviou Saul mensageiros, os quais também profetizaram.
22 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ. ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⵅⵓ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵏⴰⵢⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ.”
22 Então foi ele mesmo a Rama e, chegando ao poço grande que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⵢⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ, ⵓ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⵢⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ.
23 Foi, pois, para Naiote, em Ramá; e o Espírito de Deus veio também sobre ele, e ele ia caminhando e profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
24 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ. ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵜⵎⵓⵏ ⵉⵣⵣⴻⵍ ⴷⵉⵏ ⴷ ⴰⵇⴻⴷⴷⵉⴷ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵊⴰⵔ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ?”
24 E despindo as suas vestes, ele também profetizou diante de Samuel; e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite. Pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.