1 Samuel 19

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵅⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
1 Saul falou a seu filho Jônatas e a todos os servos sobre matar Davi. Mas Jônatas, filho de Saul, era muito afeiçoado a Davi.
2 ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴱⴰⴱⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴻⵖ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵔⴰⵊⴰ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ. ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⵙⵏⴻⴼⴼⴰⵔ ⵓ ⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.
2 Por isso, Jônatas revelou esse plano a Davi, dizendo: — Meu pai, Saul, quer matar você. Tenha cuidado amanhã cedo. Fique num lugar oculto e esconda-se.
3 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵖ, ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵛⴻⴽ. ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⴷ ⵅⵣⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ.”
3 Eu sairei e estarei ao lado de meu pai no campo onde você estiver. Falarei com meu pai a respeito de você. Se eu descobrir alguma coisa, contarei a você.
4 ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⵜⵉⵣⵉ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉ ⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵓ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⴻⵍ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e lhe disse: — Que o rei não peque contra o seu servo Davi, porque ele não pecou contra você. Pelo contrário, o que ele tem feito é muito bom para você.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴻⴱⴱⴻⵍ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⵉⵡⵉⴹ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵜ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵜⴼⴰⵔⵃⴻⴷ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⴹⵉⴷ ⵅ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵏⵖⴻⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴱⵍⴰ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ?”
5 Arriscando a sua vida, ele matou o filisteu e o Senhor efetuou grande livramento a todo o Israel. Você mesmo viu isso e ficou contente. Por que, então, você pecaria contra sangue inocente, matando Davi sem motivo?
6 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵊⵊⵓⴵ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵇ ⵛⴰ!”
6 Saul atendeu à voz de Jônatas e jurou: — Tão certo como vive o
7 ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ ⴷ ⴼⴰⵔⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ.
7 Jônatas chamou Davi, contou-lhe todas estas palavras e o levou a Saul. E Davi esteve diante de Saul como antes.
8 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⴻⵜⵜⴻⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
8 E tornou a haver guerra. Davi lutou contra os filisteus e os feriu com grande derrota, e eles fugiram dele.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⵏⴻⵄ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵜⵜⵉⵔⴰⵔ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉ.
9 E o espírito mau, enviado da parte do Senhor , veio sobre Saul. Ele estava sentado em sua casa, com a sua lança na mão, enquanto Davi dedilhava a harpa.
10 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵏⴻⵙ ⴰⵙ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵍⵃⵉⴹ ⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ. ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ.
10 Saul tentou encravar Davi na parede, porém ele se desviou e a lança foi se encravar na parede. Então Davi fugiu e escapou.
11 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵃⴹⴰⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵅⴰⵍ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⵃⴰⵊⴰ ⵅⴰⵙ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⴷ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ.”
11 Porém, naquela mesma noite, Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o vigiassem, para ele o matar pela manhã. Porém Mical, a mulher de Davi, o avisou: — Se não fugir esta noite, amanhã você estará morto.
12 ⵎⵉⵅⴰⵍ ⵜⴻⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⵉ ⵍⴽⴰⵣⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi, fugiu e escapou.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵎⵉⵅⴰⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ, ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⵄⴰⵔ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵓ ⵜⴻⴷⵍⴰ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ.
13 Mical pegou um ídolo do lar e o deitou na cama. Pôs um tecido de pelos de cabra sobre a cabeça do ídolo, e o cobriu com um manto.
14 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⵍⴻⵛ.”
14 Quando Saul enviou mensageiros para prender Davi, Mical disse: — Ele está doente.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵊⵊⴻⵏ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵖ.”
15 Então Saul mandou mensageiros que fossem ver Davi, dizendo: — Tragam Davi mesmo que esteja na cama, para que eu o mate.
16 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⵄⴰⵔ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
16 Quando os mensageiros entraram, eis que na cama estava apenas o ídolo do lar com o tecido de pelos de cabra ao redor da cabeça.
17 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵎⵉⵅⴰⵍ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⴷ ⴰⵎⵎⵓ, ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ?” ⵎⵉⵅⴰⵍ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⵛⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵏⵖⴻⵖ?’”
17 Então Saul disse a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Mical respondeu: — Porque ele me disse: “Deixe-me ir; se não, eu mato você.”
18 ⴰⵎⵎⵓ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⴷⵉ ⵔⴰⵎⴰ, ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵏⴰⵢⵓⵜ.
18 Assim, Davi fugiu e escapou, e foi até onde Samuel estava, em Ramá, e lhe contou tudo o que Saul lhe havia feito. Então se retiraram, ele e Samuel, e ficaram na casa dos profetas.
19 ⵓⵛⴰ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵏⴰⵢⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ.”
19 Saul ficou sabendo que Davi estava na casa dos profetas, em Ramá.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵜⴰⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵢ, ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⴱⴰⵏ.
20 Então Saul enviou mensageiros para trazerem Davi. Quando viram um grupo de profetas profetizando, liderados por Samuel, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⴱⴰⵏ. ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⴱⴰⵏ.
21 Quando soube disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Então Saul enviou um terceiro grupo de mensageiros, os quais também profetizaram.
22 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ. ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⵅⵓ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵏⴰⵢⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ.”
22 Então o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou ao poço grande na cidade de Seco, perguntou: — Onde estão Samuel e Davi? Responderam: — Eis que estão na casa dos profetas, em Ramá.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⵢⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ, ⵓ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⵢⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ.
23 Então Saul foi para a casa dos profetas, em Ramá. E o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, que, caminhando, profetizava até chegar à casa dos profetas, em Ramá.
24 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ. ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵜⵎⵓⵏ ⵉⵣⵣⴻⵍ ⴷⵉⵏ ⴷ ⴰⵇⴻⴷⴷⵉⴷ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵊⴰⵔ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ?”
24 Também ele despiu a sua túnica e profetizou diante de Samuel. E, sem a túnica, ficou deitado no chão todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso se diz: “Está também Saul entre os profetas?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.