1 Samuel 18
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵎ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
1 E sucedeu que, quando ele terminou de falar a Saul, a alma de Jônatas foi unida à alma de Davi, e Jônatas o amou como a sua própria alma.
2 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴽⵙⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵊⵊⵉ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
2 E Saul o tomou naquele dia, e não mais quis deixá-lo ir para a casa do seu pai.
3 ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
3 Então Jônatas e Davi fizeram um pacto, porque ele o amou como a sua própria alma.
4 ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹ, ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴻⴱⵢⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ.
4 E Jônatas retirou de si a capa que estava sobre si, e a deu a Davi, e também as suas vestes, até a sua espada, e o seu arco, e o seu cinto.
5 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵅ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
5 E Davi saía para onde quer que Saul o enviasse, e se portava com sabedoria; e Saul o colocou sobre os homens de guerra, e ele era aceito à vista de todo o povo, bem como à vista dos servos de Saul.
6 ⵅⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵓⵎⵉ ⵢⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴻⵃ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵍⴻⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵏⵜ ⵓ ⵛⴻⴹⵃⴻⵏⵜ ⵙ ⵉⴱⴻⵏⴷⵉⵔⴻⵏ, ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵓ ⵙ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉⵢⴰⵜ ⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ.
6 E sucedeu que, quando eles vinham, quando Davi retornou do combate ao filisteu, as mulheres saíram de todas as cidades de Israel, cantando e dançando, para encontrarem o rei Saul, com tamboretes, com alegria, e com instrumentos de música.
7 ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏⵜ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵏⵜ ⵙ ⵏⵏⵓⴱⵜⴰⵜ, ⵏⵏⴰⵏⵜ: “ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏⵏⴻⵙ!”
7 E as mulheres respondiam umas às outras enquanto tocavam, e diziam: Saul matou os seus milhares, e Davi os seus dez milhares.
8 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴼⴼⵓⴳⴻⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵍⵄⵉⴱ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⵛⵉⵏⵜ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵛⵉⵏⵜ ⴰⵢⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⵓⵍⵓⴼ. ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵙ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵡⴰⵀⴰ?”
8 E Saul ficou muito nervoso, e as palavras o desagradaram; e ele disse: Elas atribuíram a Davi dez milhares, e a mim elas atribuíram somente milhares; e o que mais pode ele ter além do reino?
9 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉⴱⴷⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
9 E Saul ficou de olho em Davi daquele dia em diante.
10 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵓ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵉⵔⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵎ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉ. ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ.
10 E sucedeu pela manhã que o espírito maligno da parte de Deus veio sobre Saul, e ele profetizou no meio da casa; e Davi tocou com a sua mão a harpa, como das outras vezes; e havia um dardo na mão de Saul.
11 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵍⴰⵏⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵍⴻⵇⴼⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵙⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⵃⵉⴹ.” ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵅⵏⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
11 E Saul arremessou o dardo; pois disse: Ferirei Davi até a parede com isso. E Davi fugiu duas vezes da sua presença.
12 ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵣⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⴷⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
12 E Saul tinha medo de Davi, porque o SENHOR estava com ele, e havia se retirado de Saul.
13 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵓ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴰⵃ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
13 Por isso Saul o removeu de si, e fê-lo capitão sobre mil, ele saía e entrava diante do povo.
14 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴼⵍⴻⵃ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
14 E Davi se portava com sabedoria em todos os seus caminhos; e o SENHOR estava com ele.
15 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴼⵍⴻⵃ, ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
15 Por isso, quando Saul via que ele se portava com muita sabedoria, ele o temia.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵓ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴰⵃ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ.
16 Porém, todo o Israel e Judá amavam Davi, porque ele saía e entrava diante deles.
17 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⵎⵉⵔⴰⴱ, ⵢⴻⴵⵉ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵇⴰⵄ, ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ. ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵉⵎⵃⴻⴹ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵓ ⵎⵏⴻⵖ ⵉⵎⴻⵏⵖⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.” ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ.”
17 E Saul disse a Davi: Contempla a minha filha mais velha, Merabe; ela te darei por esposa; somente sejas tu valente para mim, e luta as batalhas do SENHOR. Pois Saul disse: Que a minha mão não esteja sobre ele, mas que esteja sobre ele a mão dos filisteus.
18 ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵎⵉⵏ ⵄⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⴰ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⴰ ⵍⴰⴵ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ?”
18 E Davi disse a Saul: Quem sou eu? E o que é a minha vida, ou a família do meu pai em Israel, para que eu venha a ser genro do rei?
19 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵎⵉⵔⴰⴱ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵄⴰⴷⵔⵉⵢⵉⵍ ⵣⵉ ⵎⴰⵃⵓⵍⴰ.
19 Porém, sucedeu que, nos dias em que Merabe, a filha de Saul deveria ter sido entregue a Davi, ela foi dada a Adriel, o meolatita, por esposa.
20 ⵎⵉⵅⴰⵍ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵜ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵜⴻⵛⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
20 E Mical, a filha de Saul, amava Davi; e contaram a Saul, e aquilo lhe agradou.
21 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⴼⴻⵅ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ.”
21 E Saul disse: Dá-la-ei a ele, para que ela lhe possa ser por laço, e para que a mão dos filisteus possa estar contra ele. Por isso, Saul disse a Davi: Tu serás, neste dia, meu genro com uma das duas.
22 ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ, ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷⴷ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵛⴻⴽ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵡⴻⵍ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.’”
22 E Saul ordenou aos seus servos, dizendo: Conversai com Davi secretamente, e dizei: Eis que o rei se agrada de ti, e todos os seus servos te amam; agora, portanto, sê tu genro do rei.
23 ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵜⴻⵀⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵊⵊ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⴷ ⴰⵎⵓⵇⵍⵉⵍ?”
23 E os servos de Saul falaram aquelas palavras aos ouvidos de Davi. E Davi disse: Parece-vos coisa pouca ser genro do rei, ao veres que sou um homem pobre e pouco estimado?
24 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⴰⵙ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ.”
24 E os servos de Saul lhe disseram, dizendo: Desse modo falou Davi.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: ‘ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵄⵊⵉⴱ ⵚⵚⴰⴷⴰⵇ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⴰⵍⴻⵢⵢⴰⵜ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵜⴰⵇⴻⵎ ⵣⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.” ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵜⵜⵅⴰⵔⵔⴰⵚ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
25 E Saul disse: Assim direis a Davi: O rei não deseja qualquer dote, mas uma centena de prepúcios dos filisteus, para ser vingado dos inimigos do rei. Saul, porém, pensou em fazer Davi cair pelas mãos dos filisteus.
26 ⵉⵅⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵜⴻⵛⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵄⴷⵓⵏ.
26 E, quando os seus servos contaram a Davi estas palavras, agradou muito a Davi ser genro do rei; porém ainda os dias não se haviam cumprido.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵍⴻⵄⴷⴰⵍⴻⵢⵢⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵓⵢⴰ ⵙⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴰⵄ ⵍⵇⴻⴷⴷ-ⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵎⵉⵅⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.
27 Porquanto Davi se levantou e foi, ele e os seus homens, e matou duas centenas de homens dos filisteus; e Davi trouxe os seus prepúcios, e entregou na totalidade ao rei, para que ele pudesse ser o genro do rei. E Saul lhe entregou Mical, a sua filha, por esposa.
28 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵥⵔⴰ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓ ⵎⵉⵅⴰⵍ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜ.
28 E Saul viu e soube que o SENHOR estava com Davi, e que Mical, a filha de Saul, o amava.
29 ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
29 E Saul ficou ainda mais temeroso de Davi; e Saul se tornou inimigo de Davi continuamente.
30 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵎⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵀⵓ ⴷⵉ ⵡⴻⴼⵍⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ.
30 Então, os príncipes dos filisteus avançaram; e sucedia que, depois que avançaram, Davi se portava de forma mais sábia que todos os servos de Saul; de forma que o seu nome foi muito considerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.