1 Samuel 17

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⵢⴰⵔⵡⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⴽⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵙⵓⴽⵓ ⴷ ⵄⴰⵣⵉⵇⵇⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⴼⴰⵙ-ⴷⴰⵎⵎⵉⵎ.
1 Os filisteus reuniram seu exército para a batalha e acamparam em Efes-Damim, entre Socó, em Judá, e Azeca.
2 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵢⴰⵔⵡⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵍⴰ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
2 Em resposta, Saul reuniu as tropas israelitas perto do vale de Elá.
3 ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ-ⴰ ⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⵉ ⵓ ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
3 Assim, os filisteus e os israelitas ficaram frente a frente, em colinas opostas, com o vale entre eles.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⴷ ⴰⵣⴻⵄⵄⴰⵎ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵊⵓⵍⵉⵢⴰⵜ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵣⵉ ⵊⴰⵜ. ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ.
4 Então Golias, um guerreiro filisteu de Gate, saiu das fileiras do exército filisteu. Ele tinha 2,90 metros de altura,
5 ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⴰⵙⴽ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵙ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵉⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⵡⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ.
5 usava um capacete de bronze e vestia uma couraça de escamas de bronze que pesava sessenta quilos.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵙⴻⵍⵇⴰⵏ ⵏ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵉ ⵓⵃⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⵔⵉⵛ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ.
6 Também usava caneleiras de bronze e carregava no ombro um dardo de bronze.
7 ⴰⵄⵎⵓⴷ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⴹ ⵓ ⵜⵉⵅⴻⴼⵜ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵡⵣⴻⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵜⴰⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⴰⵙ.
7 A haste de sua lança era pesada e grossa, como o eixo de um tear, e a ponta de ferro da lança pesava cerca de sete quilos. Seu escudeiro caminhava à frente dele.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏ, ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵓ ⵜⵙⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ? ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ? ⴼⴰⵔⵣⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰⵏ.
8 Golias parou e gritou para as tropas israelitas: “Por que saíram todos para lutar? Eu sou filisteu, e vocês são servos de Saul. Escolham um homem para vir aqui e lutar comigo!
9 ⵎⵍⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵡⵡⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⴻⴱⵃⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵖⴻⵍⴱⴻⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ.”
9 Se ele me matar, seremos seus escravos. Mas, se eu o matar, vocês serão nossos escravos!
10 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ ⵙⵜⴻⵀⵣⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ!’”
10 Desafio hoje os exércitos de Israel. Mandem um homem para lutar comigo!”.
11 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙⵍⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ ⵓ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
11 Quando Saul e os israelitas ouviram isso, ficaram aterrorizados e muito abalados.
12 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵉⴼⵔⴰⵜⴰ, ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵙⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵜ ⴷ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵊⴰⵔ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
12 Davi era filho de Jessé, efrateu de Belém, na terra de Judá. Na época do rei Saul, Jessé já era idoso e tinha oito filhos.
13 ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰⴱ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵏⴰⴷⴰⴱ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴷ ⵛⴰⵎⵎⴰ.
13 Os três filhos mais velhos de Jessé — Eliabe, Abinadabe e Simeia — haviam se alistado no exército de Saul para lutar contra os filisteus.
14 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
14 Davi era o mais novo. Seus três irmãos mais velhos seguiam o exército de Saul,
15 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵓⵎ ⵉⵜⵜⵔⴰⵃ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴻⵃ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙ ⵓⴵⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ.
15 enquanto Davi ia e voltava para ajudar seu pai a cuidar das ovelhas em Belém.
16 ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵙ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵉⵙⵙⵛⴰⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉⵏ, ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
16 Durante quarenta dias, pela manhã e à tarde, o guerreiro filisteu se apresentava diante do exército israelita e o desafiava.
17 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⴽⵙⵉ ⵄⴰⴼⴰⴽ ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵡⴰⵡⵉⵏ-ⴰ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ, ⴰⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏⵜ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ.
17 Um dia, Jessé disse a Davi: “Leve depressa para seus irmãos que estão no acampamento este cesto com grãos tostados e estes dez pães.
18 ⵓ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⵔⵓⵙⵙⵉ ⵏ ⵓⵖⵉ-ⵢⴰ ⴰⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ. ⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵛ, ⵎⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵓ ⴰⵡⵢⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ ⴷ ⵊⵊⵓⵔⵔⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ!”
18 Leve também estes dez queijos para o capitão deles. Veja como estão seus irmãos e traga notícias deles”.
19 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵍⴰ.
19 Os irmãos de Davi estavam com Saul e o exército israelita no vale de Elá, lutando contra os filisteus.
20 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ, ⵉⵊⵊⴰ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⵙⴰⵙ ⵓ ⵢⵉⵡⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵢⴰⵙⵙⴰ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵙ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
20 Davi deixou as ovelhas com outro pastor e, na manhã seguinte, partiu bem cedo com os presentes, como Jessé havia ordenado. Chegou ao acampamento quando o exército israelita saía para o campo de batalha com gritos de guerra.
21 ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
21 Logo, filisteus e israelitas estavam frente a frente, exército contra exército.
22 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵊⵊⴰ ⵍⴻⵃⵡⴰⵢⴻⵊ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⵙⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵃⵡⴰⵢⴻⵊ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ. ⵓⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵡⴻⴹ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵅ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴵⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
22 Davi deixou suas coisas com o responsável pelos suprimentos e correu até a frente de batalha para saudar seus irmãos.
23 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵎⵊⴰⵀⴻⴷ ⴰⵣⴻⵄⵄⴰⵎ ⵏⵏⵉ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵊⵓⵍⵢⴰⵜ ⵣⵉ ⵊⴰⵜ, ⵣⵉ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵍⴰ ⵅⴰⵙ.
23 Enquanto falava com eles, Golias, o guerreiro filisteu de Gate, saiu das fileiras do exército filisteu. Davi o ouviu gritar seu desafio habitual.
24 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
24 Quando os israelitas viram Golias, começaram a fugir, apavorados.
25 ⵏⵏⴰⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ? ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵜⴻⵀⵣⴰ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵖⴻⵍⴱⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵅ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
25 “Vocês viram aquele homem?”, perguntavam uns aos outros. “Ele sai todos os dias para desafiar Israel. O rei ofereceu uma grande recompensa para quem o matar. Dará uma de suas filhas como esposa e isentará toda a família dele de pagar impostos!”
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵜⴻⵏ ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ-ⴰⵢⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵙⵜⴻⵀⵣⵉ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ-ⴰⵢⴰ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵜⴻⵀⵣⴰ ⵅ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ?”
26 Então Davi perguntou aos soldados que estavam por perto: “O que receberá o homem que matar esse filisteu e acabar com suas provocações contra Israel? Afinal de contas, quem é esse filisteu incircunciso para desafiar os exércitos do Deus vivo?”.
27 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵖⴻⵍⴱⴻⵏ.”
27 Os soldados repetiram o que tinham dito e confirmaram: “Sim, essa será a recompensa para quem o matar”.
28 ⵓⵎⴰⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰⴱ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵙ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ. ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰⴱ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ? ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ-ⴷⴷ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵣⴰⵔⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.”
28 Quando Eliabe, irmão mais velho de Davi, o ouviu falando com os soldados, ficou furioso e perguntou: “O que você está fazendo aqui? Não devia estar tomando conta daquelas poucas ovelhas? Conheço sua arrogância e suas más intenções. Você quer apenas ver a batalha!”.
29 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ?”
29 “O que eu fiz agora?”, disse Davi. “Só fiz uma pergunta!”
30 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅⴰⵙ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⴰⵙⴻⵇⵙⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ.
30 Então foi até outros soldados, fez a mesma pergunta e recebeu a mesma resposta.
31 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ.
31 Alguém contou ao rei Saul o que Davi tinha dito, e o rei mandou chamá-lo.
32 ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴼⵛⵉⵍ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ. ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ.”
32 Davi disse a Saul: “Ninguém se preocupe por causa desse filisteu. Seu servo vai lutar contra ele”.
33 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ-ⴰⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜᵉⵎⵎⴻⵏⵖⴻⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵃⵓⴷⵔⵉ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵙ.”
33 Saul respondeu: “Você não conseguirá lutar contra esse filisteu e vencer! É apenas um rapaz, e ele é guerreiro desde a juventude”.
34 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴻⵙ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ. ⵎⴰⵍⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⴱ, ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵏ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ,
34 Davi, porém insistiu: “Tomo conta das ovelhas de meu pai e, quando um leão ou um urso aparece para levar um cordeiro do rebanho,
35 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵖ ⵜ, ⵡⵜⵉⵖ ⵜ ⵓ ⴼⴻⴽⴽⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵣⵎⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ. ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵖ ⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⵎⴰⵔⵜ, ⵡⵜⵉⵖ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵖ ⵜ.
35 vou atrás dele com meu cajado e tiro o cordeiro de sua boca. Se o animal me ataca, eu o seguro pela mandíbula e dou golpes nele com o cajado até ele morrer.
36 ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵏⵖⴰ ⴰⵢⵔⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴷⴷⵓⴱ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ-ⴰⵢⴰ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵜⴻⵀⵣⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.”
36 Fiz isso com o leão e o urso, e farei o mesmo com esse filisteu incircunciso, pois ele desafiou os exércitos do Deus vivo!”.
37 ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⴻⵇⵍⴰⴹⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⴻⵇⵍⴰⴹⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⴱ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ-ⴰⵢⴰ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵓⵢⵓⵔ, ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ!”
37 E disse ainda: “O S enhor que me livrou das garras do leão e do urso também me livrará desse filisteu!”. Por fim, Saul consentiu. “Está bem, então vá”, disse. “E que o S
38 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵙⵢⴰⵔⴹ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⴰⵙⴽ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵉⵃⴻⵣⵣⴻⵎ ⴰⵙ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ.
38 Então Saul deu a Davi sua própria armadura, incluindo uma couraça e um capacete de bronze.
39 ⵉⵛⴻⴷⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵛⵡⴰⵢⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵇⴻⴵⴻⴱ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵡⴰⵢⴻⵊ-ⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵇⴻⴵⴱⴻⵖ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ!” ⵓⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
39 Davi prendeu a espada sobre a armadura e tentou dar alguns passos, pois nunca tinha usado essas coisas. “Não consigo andar com tudo isso, pois não estou acostumado”, disse a Saul, e tirou a armadura.
40 ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵄⴻⴽⴽⴰⵣ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵃⵏⵓⵏⵏⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⴻⴹ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⵉⵢ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ.
40 Pegou cinco pedras lisas de um riacho e as colocou em sua bolsa de pastor. Armado apenas com seu cajado e sua funda, foi enfrentar o filisteu.
41 ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵜⴰⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⴰⵙ.
41 Golias, com seu escudeiro à frente, caminhava em direção a Davi,
42 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵥⵔⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵉ-ⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵃⵓⴷⵔⵉ ⵄⴰⴷ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⵔⵓⴱⵢⵓ ⴷ ⵎⵓⵚⴱⵉⵃ ⵉ ⵍⵅⴻⵣⵔⴰⵜ.
42 rindo com desprezo do belo jovem ruivo.
43 ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵇⵣⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵙ ⵉⴽⴻⵛⵡⴰⴹ?” ⵓⵛⴰ ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⴻⵄⵄⴻⵍ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
43 Gritou para Davi: “Por acaso sou um cão para que você venha a mim com um pedaço de pau?”. E amaldiçoou Davi em nome de seus deuses.
44 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵚⴰⵔⴹⴻⵏ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ.”
44 “Venha cá, e darei sua carne às aves e aos animais selvagens!”, berrou Golias.
45 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ: “ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⴷ ⵓⵃⵔⵉⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵜᵉⵀⴻⵣⵣⵉⴷ.”
45 Davi respondeu ao filisteu: “Você vem a mim com uma espada, uma lança e um dardo, mas eu vou enfrentá-lo em nome do S enhor dos Exércitos, o Deus dos exércitos de Israel, que você desafiou.
46 ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵖⴻⵍⴱⴻⵖ. ⴰⴷ ⴰⵛ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵚⴰⵔⴹⴻⵏ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
46 Hoje o S enhor entregará você em minhas mãos, e eu o matarei e cortarei sua cabeça. Então darei os cadáveres de seus homens às aves e aos animais selvagens, e o mundo todo saberá que há Deus em Israel!
47 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ-ⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴼⴻⴽⴽⵉ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴳⴳ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ.”
47 E todos que estão aqui reunidos saberão que o S enhor salva seu povo, mas não com espada nem com lança. A batalha é do S enhor , e ele entregará vocês em nossas mãos!”.
48 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ.
48 Quando o filisteu se aproximou para atacar, Davi foi correndo enfrentá-lo.
49 ⵉⵡⵜⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ, ⵉⴽⴽⴻⵙ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵉⵃⴻⵊⵊⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵉⴵⵉⵢ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵥⵔⵓ ⵉⵏⴷⴻⴼ ⵉ ⵜⴻⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
49 Enfiou a mão na bolsa, pegou uma pedra e atirou-a com sua funda. A pedra acertou o filisteu na testa e ficou encravada ali. E Golias caiu com o rosto em terra.
50 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⴵⵉⵢ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⴰⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ, ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ. ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵓⵖⵉ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵇⴰⵄ ⵙⵙⵉⴼ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
50 Assim, Davi venceu o filisteu e o matou com apenas uma funda e uma pedra, pois não tinha espada.
51 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⵓ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵊⴱⴻⴷ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵖⵔⴰⴼ, ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵇⴻⵙⵙ ⴰⵙ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
51 Em seguida, correu até o filisteu, puxou da bainha a espada dele e a usou para matá-lo e cortar-lhe a cabeça. Quando os filisteus viram que seu melhor guerreiro estava morto, deram meia-volta e fugiram.
52 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⴰⵍⴰⵖⵉ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⵊⴰⵜ ⵓ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ. ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴹⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵣⵉ ⵛⴰⵄⴰⵔⴰⵢⵉⵎ ⴰⵍ ⵊⴰⵜ ⴷ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ.
52 Os soldados de Israel e de Judá soltaram um forte grito de vitória e perseguiram os filisteus até Gate e até os portões de Ecrom. E os corpos dos filisteus mortos e feridos ficaram espalhados pelo caminho de Saarim até Gate e Ecrom.
53 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵙ ⵡⴻⵛⵏⴰⵇ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ.
53 Então o exército israelita voltou e saqueou o acampamento abandonado dos filisteus.
54 ⵉⴽⵙⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ, ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
54 (Davi levou a cabeça do filisteu para Jerusalém, mas guardou as armas dele em sua própria tenda.)
55 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ: “ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵓⵃⵓⴷⵔⵉ-ⵢⴰ?” ⴰⴱⵏⵉⵔ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ.”
55 Quando Saul viu Davi sair para lutar contra os filisteus, perguntou a Abner, o comandante de seu exército: “Abner, quem é o pai desse rapaz?”. “Não faço ideia, ó rei!”, disse Abner.
56 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⴻⵇⵙⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵓⵃⵓⴹⵔⵉ-ⵢⴰ!”
56 “Então descubra quem é o pai dele!”, ordenou.
57 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ, ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵄⴰⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
57 Assim que Davi voltou, depois de matar Golias, Abner o levou a Saul. Ele ainda carregava a cabeça do filisteu em suas mãos.
58 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ: “ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵃⵓⴷⵔⵉ?” ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ.”
58 Saul perguntou: “Quem é seu pai, meu rapaz?”. E Davi respondeu: “Sou filho de Jessé, que vive em Belém”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.