1 Samuel 16

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⴷ ⴰⵛⴹⴰⵏ ⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉⵛⵛ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ.”
1 Então disse o SENHOR a Samuel: Até quando terás dó de Saul, havendo-o eu rejeitado, para que não reine sobre Israel? Enche um chifre de azeite, e vem, enviar-te-ei a Jessé o belemita; porque dentre os seus filhos me tenho provido de um rei.
2 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵔⴰⵃⴻⵖ? ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵙⴻⵍ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⴻⵖ.” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ: “ⴽⵙⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.’
2 Porém disse Samuel: Como irei eu? pois, ouvindo-o Saul, me matará. Então disse o Senhor: Toma uma bezerra das vacas em tuas mãos, e dize: Vim para sacrificar ao Senhor.
3 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵄⴰⵔⴹⴻⴷ ⵅ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵀⵏⴻⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ.”
3 E convidarás a Jessé ao sacrifício; e eu te farei saber o que hás de fazer, e ungir-me-ás a quem eu te disser.
4 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ, ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰ ⵜⴰⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ?”
4 Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor, e veio a Belém; então os anciãos da cidade saíram ao encontro, tremendo, e disseram: De paz é a tua vinda?
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⴷ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴰⵔⴹ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ.
5 E disse ele: É de paz, vim sacrificar ao Senhor; santificai-vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou ao sacrifício.
6 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵉⵥⵔⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ: “ⴷ ⵡⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
6 E sucedeu que, entrando eles, viu a Eliabe, e disse: Certamente está perante o Senhor o seu ungido.
7 ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵡⴰⵔ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵀⵉⵎⵎⵉ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵓⵍ.”
7 Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a grandeza da sua estatura, porque o tenho rejeitado; porque o Senhor não vê como vê o homem, pois o homem vê o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coração.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⵅ ⴰⴱⵉⵏⴰⴷⴰⴱ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ ⵅ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
8 Então chamou Jessé a Abinadabe, e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este tem escolhido o Senhor.
9 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵄⴷⵓ ⵛⴰⵎⵎⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
9 Então Jessé fez passar a Sama; porém disse: Tampouco a este tem escolhido o Senhor.
10 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⴰⴷ ⵄⴷⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵙⵙⴰ: “ⵉⵏⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ.”
10 Assim fez passar Jessé a seus sete filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não tem escolhido a estes.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉ ⵢⴰⵙⵙⴰ: “ⵎⴰ ⴷ ⵉⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵄⴰⴷ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴻⵙ ⵓⴵⵉ.” ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉ ⵢⴰⵙⵙⴰ: “ⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵇⵓⵡⵡⵉⵔ ⵛⴰ ⵉ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
11 Disse mais Samuel a Jessé: Acabaram-se os moços? E disse: Ainda falta o menor, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda chamá-lo, porquanto não nos assentaremos até que ele venha aqui.
12 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵢⴰⵡⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⴱⵢⵓ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵛⵏⴰⵏⵜ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵎⵓⵚⴱⵉⵃ ⵉ ⵍⵅⴻⵣⵔⴰⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⴷⴻⵀⵏ ⵉ-ⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵡⴰ.”
12 Então mandou chamá-lo e fê-lo entrar (e era ruivo e formoso de semblante e de boa presença); e disse o Senhor: Levanta-te, e unge-o, porque é este mesmo.
13 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵛⵛ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵉⴷⴻⵀⵏ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ. ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵀⵡⴰ ⵅ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ. ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵢⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴻⵃ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ.
13 Então Samuel tomou o chifre do azeite, e ungiu-o no meio de seus irmãos; e desde aquele dia em diante o Espírito do Senhor se apoderou de Davi; então Samuel se levantou, e voltou a Ramá.
14 ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴰⵔⵢⴰⵀ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵉ-ⵜ.
14 E o Espírito do Senhor se retirou de Saul, e atormentava-o um espírito mau da parte do Senhor.
15 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴰⵔⵢⴰⵀ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵉ ⵛⴻⴽ.
15 Então os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora o espírito mau da parte de Deus te atormenta;
16 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵜⵜⵃⴰⴽⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉ. ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵔⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ.”
16 Diga, pois, nosso senhor a seus servos, que estão na tua presença, que busquem um homem que saiba tocar harpa, e será que, quando o espírito mau da parte de Deus vier sobre ti, então ele tocará com a sua mão, e te acharás melhor.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴰⵔⵣⵓⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵉⵔⴰⵔⴻⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵅ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉ ⵓ ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴷⴰ ⵖⴰⵔⵉ!”
17 Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem, e trazei-mo.
18 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵔⴰⵔ ⵎⵍⵉⵃ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ, ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.”
18 Então respondeu um dos moços, e disse: Eis que tenho visto a um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar e é valente e vigoroso, e homem de guerra, e prudente em palavras, e de gentil presença; o Senhor é com ele.
19 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⴵⵉ.”
19 E Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
20 ⵢⴰⵙⵙⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
20 Então tomou Jessé um jumento carregado de pão, e um odre de vinho, e um cabrito, e enviou-os a Saul pela mão de Davi, seu filho.
21 ⴰⵎⵎⵓ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵃⴻⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ.
21 Assim Davi veio a Saul, e esteve perante ele, e o amou muito, e foi seu pajem de armas.
22 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵙⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⴻⵊⵊ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ.”
22 Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar a Davi perante mim, pois achou graça em meus olhos.
23 ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵎⴰ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⴽⵙⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⵉⵔⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵎⵍⵉⵃ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅⴰⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.
23 E sucedia que, quando o espírito mau da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa, e a tocava com a sua mão; então Saul sentia alívio, e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.