1 Samuel 15

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴻⵀⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵙⴻⵍ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
1 Samuel disse a Saul: O Senhor enviou-me para que te consagrasse rei de seu povo de Israel. Ouve agora o que diz o Senhor.
2 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴻⴵⵚⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
2 Assim fala o Senhor dos exércitos: Vou pedir contas a Amalec do que ele fez a Israel, opondo-se-lhe no caminho, quando saiu do Egito.
3 ⴽⴽⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵓ ⵡⵡⴻⵜ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ. ⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⵜⵃⵉⵡⵉⵍ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵍ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵣⴻⴳ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⵢⵎⵉ, ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵍ ⵓⴵⵉ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵍⵖⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵖⵢⵓⵍ!’”
3 Vai, pois, fere Amalec e vota ao interdito tudo o que lhe pertence, sem nada poupar: matarás homens e mulheres, crianças e meninos de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵉⵙⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵟⴰⵍⴰⵢⵉⵎ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
4 Saul comunicou isso ao povo e fez o seu recenseamento em Telaim: havia duzentos mil homens de Israel e dez mil de Judá.
5 ⵓⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ,
5 Saul avançou até a cidade de Amalec e pôs-se de emboscada no vale.
6 ⵓⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵇⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⴼⴼⵖⴻⵎ, ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ, ⵙⴻⵎⵃⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵙ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.” ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵇⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ.
6 Disse aos cineus: Retirai-vos, separai-vos dos amalecitas, não suceda que eu vos envolva com eles {no massacre}, porque tratastes bem os israelitas quando saíram do Egito. E os cineus separaram-se dos amalecitas.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵣⵉ ⵃⴰⵡⵉⵍⴰ ⴰⵍ ⵛⵓⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
7 Saul bateu os amalecitas desde Hévila até Sur, que está ao oriente do Egito.
8 ⴰⵊⴰⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ.
8 Tomou vivo Agag, rei de Amalec, e votou todo o povo ao interdito, passando-o ao fio da espada.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵃⴰⵡⵍⴻⵏ ⵅ ⴰⵊⴰⵊ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵍⴻⵎⵅⴻⵢⵢⴻⵔ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵇⴰⵄ. ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵔⵓⵙ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ, ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵜ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.
9 Mas Saul e seus homens pouparam a Agag assim como o melhor do rebanho miúdo e do grande, os animais cevados e os cordeiros, e tudo o que havia de melhor; não quiseram votá-los ao interdito. Só exterminaram o que era ordinário e sem valor.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ:
10 O Senhor disse a Samuel:
11 “ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⴷⵎⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵇⴼⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ.” ⵉⵏⵏⴻⵀⵡⴻⵍ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵜⵎⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
11 Arrependo-me de ter feito rei a Saul; ele se desviou de mim e não executou as minhas ordens. Samuel irritou-se com isso, e clamou ao Senhor durante toda a noite.
12 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉⵛ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⵍⵇⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ ⵓ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ, ⵉⵄⴷⵓ, ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ.”
12 Na manhã seguinte, indo ao encontro de Saul, alguém veio dizer-lhe: Saul chegou ao Carmelo e erigiu ali uma estela, retomando em seguida o seu caminho para Gálgala.
13 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ! ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵇⴻⴼⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
13 Samuel foi ter com ele; Saul disse-lhe: Deus te abençoe! Cumpri, a ordem do Senhor.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ-ⴰ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵉ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ?”
14 Samuel disse-lhe: Mas que balidos de ovelhas são esses que ressoam aos meus ouvidos, e esses mugidos de gado que ouço?
15 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵃⴰⵡⴻⵍ ⵅ ⵎⵓⵎⵎⵓ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.”
15 É a presa tomada aos amalecitas, respondeu Saul. O povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois para os sacrificar ao Senhor, teu Deus; o resto, votamo-lo ao interdito.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵛⴼⴰ! ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵙⵉⵡⴻⵍ!”
16 Samuel disse-lhe: Basta! vou cientificar-te do que o Senhor me disse esta noite. Fala, disse Saul.
17 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⴷⵀⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
17 E Samuel: Por pequeno que foste aos teus próprios olhos, acaso não te tornaste o chefe das tribos de Israel, e não te consagrou o Senhor, rei de Israel?
18 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵢⵓⵔ, ⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ ⵏⵏⵉ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵓ ⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⴹⵉⴷ ⵇⴰⵄ.
18 O Senhor te havia dado uma ordem, e te havia dito que votasses ao interdito esses pecadores, os amalecitas, combatendo-os até o completo extermínio.
19 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⴹⵉⴹ ⵛⴻⴽ ⵅ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵓ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?”
19 Por que não ouviste a sua voz? Por que te lançaste sobre os despojos fazendo o mal aos olhos do Senhor.?
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴽⴽⴻⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵡⵢⴻⵖ-ⴷⴷ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵊⴰⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵓⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.
20 Mas eu obedeci à voz do Senhor, replicou Saul; fui pelo caminho que ele me traçou, trouxe Agag, rei de Amalec, e votei ao interdito os amalecitas.
21 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ, ⵎⵓⵎⵎⵓ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ.”
21 O povo somente tomou dos despojos algumas ovelhas e bois, à guisa de primícias do interdito, para os sacrificar ao Senhor, teu Deus, em Gálgala.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⵓⵙⴻⴵⵉ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ? ⵅⵣⴰⵔ ⴰⵙⴻⴵⵉ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵓ ⴰⵙⵃⴻⵙⵙⵉ ⵙ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
22 Samuel replicou-lhe: Acaso o Senhor se compraz tanto nos holocaustos e sacrifícios como na obediência à sua voz? A obediência é melhor que o sacrifício e a submissão vale mais que a gordura dos carneiros.
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⴰⵎ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏ ⵓⵄⴻⵣⵣⴻⵎ, ⵓ ⵜⴰⵖⴻⵏⵏⴰⵏⵜ ⴰⵎ ⵡⴻⵄⴱⴰⴷ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.”
23 A rebelião é tão culpável quanto a superstição; a desobediência é como o pecado de idolatria. Pois que rejeitaste a palavra do Senhor, também ele te rejeita e te despoja da realeza!
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵄⴻⴷⴷⵉⵖ ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵙⵍⵉⵖ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ.
24 Saul disse: Pequei! Transgredi a ordem do Senhor e as tuas instruções, pois tive medo do povo e ouvi a sua voz.
25 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵖⴼⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴷⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⴻⵊⴷⴻⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.”
25 Agora, peço-te, perdoa o meu pecado, e volta comigo para que eu adore o Senhor.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⴷⵉⴽⴽⵯⵉⵍⴻⵖ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
26 Não voltarei contigo!, exclamou Samuel. Rejeitaste a palavra do Senhor, por isso o Senhor te rejeita, e não quer mais que sejas rei de Israel.
27 ⵓⵎⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵛⴻⴱⴱⴰⵔ ⴰⵙ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⵉ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ.
27 Samuel voltou-se e ia-se retirando, mas Saul agarrou-o pela ponta do manto, o qual se rasgou.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵛ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ.
28 Samuel disse-lhe: Assim o Senhor arranca hoje de ti a realeza sobre Israel, a fim de dá-la a outro melhor do que tu.
29 ⵓⵍⴰ ⵍⵄⴰⴹⵉⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴷⵉⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴷⴻⵎ.”
29 Aquele que é a verdade de Israel não mente, nem se arrepende, pois não é um homem para se arrepender.
30 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ. ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴷⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⴻⵊⴷⴻⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.”
30 Saul respondeu: Pequei, mas rogo-te que {continues} a honrar-me na presença. dos anciãos de meu povo e diante de Israel. Volta comigo, para eu adorar o Senhor, teu Deus!
31 ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴼ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
31 Samuel voltou, pois, com o rei, e este adorou o Senhor.
32 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴰⵊⴰⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ. ⴰⵊⴰⵊ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙ ⴰⵔⵔⴰⵜⵓⵃ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵊⴰⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ.”
32 Samuel disse: Trazei-me Agag, rei de Amalec. Aproximou-se Agag, cheio de alegria, dizendo: Certamente passou a amargura da morte!
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵅ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ ⵊⴰⵔ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵓ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵇⴻⵟⵟⴻⵙ ⴰⵊⴰⵊ ⴷ ⵉⵛⴻⴵⵉⵇⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ.
33 Tua espada, disse-lhe Samuel, privou as mulheres de seus filhos; agora, é tua mãe que será uma mulher sem filho. E Samuel fê-lo em pedaços diante do Senhor, em Gálgala.
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
34 Depois disso Samuel retirou-se para Ramá, e Saul voltou para a sua casa em Gabaa de Saul.
35 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵥⵔⵉ ⵄⴰⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
35 O profeta não tornou mais a ver Saul até o dia de sua morte. Samuel afligia-se por causa de Saul, por se ter o Senhor arrependido de tê-lo feito rei de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.