1 Samuel 15
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴻⵀⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵙⴻⵍ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
1 Samuel disse a Saul: — Foi a mim que o
2 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴻⴵⵚⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Castigarei Amaleque pelo que fez a Israel, colocando-se no caminho de Israel, quando este saía do Egito.
3 ⴽⴽⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵓ ⵡⵡⴻⵜ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ. ⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⵜⵃⵉⵡⵉⵍ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵍ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵣⴻⴳ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⵢⵎⵉ, ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵍ ⵓⴵⵉ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵍⵖⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵖⵢⵓⵍ!’”
3 Portanto, vá e ataque os amalequitas, destruindo totalmente aquilo que eles tiverem. Não poupe ninguém. Mate homens e mulheres, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.”
4 ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵉⵙⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵟⴰⵍⴰⵢⵉⵎ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
4 Saul convocou o povo e fez a contagem em Telaim: duzentos mil homens de infantaria e dez mil homens de Judá.
5 ⵓⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ,
5 Saul foi à cidade de Amaleque e pôs emboscadas no vale.
6 ⵓⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵇⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⴼⴼⵖⴻⵎ, ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ, ⵙⴻⵎⵃⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵙ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.” ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵇⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ.
6 Então disse aos queneus: — Vão embora, afastem-se e saiam do meio dos amalequitas, para que eu não destrua vocês juntamente com eles, porque vocês usaram de misericórdia para com todos os filhos de Israel, quando eles saíram do Egito. Assim, os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵣⵉ ⵃⴰⵡⵉⵍⴰ ⴰⵍ ⵛⵓⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
7 Então Saul derrotou os amalequitas, desde Havilá até chegar a Sur, que está diante do Egito.
8 ⴰⵊⴰⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ.
8 Tomou vivo Agague, rei dos amalequitas, porém destruiu todo o povo a fio de espada.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵃⴰⵡⵍⴻⵏ ⵅ ⴰⵊⴰⵊ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵍⴻⵎⵅⴻⵢⵢⴻⵔ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵇⴰⵄ. ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵔⵓⵙ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ, ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵜ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.
9 Mas Saul e o povo pouparam Agague, o melhor das ovelhas e dos bois, os animais gordos, os cordeiros e tudo o mais que era bom. A isso não quiseram destruir totalmente; porém toda coisa sem valor e desprezível destruíram.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ:
10 Então a palavra do Senhor veio a Samuel, dizendo:
11 “ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⴷⵎⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵇⴼⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ.” ⵉⵏⵏⴻⵀⵡⴻⵍ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵜⵎⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
11 — Lamento haver constituído Saul como rei, porque deixou de me seguir e não executou as minhas palavras. Então Samuel ficou triste e clamou ao
12 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉⵛ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⵍⵇⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ ⵓ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ, ⵉⵄⴷⵓ, ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ.”
12 Samuel madrugou para encontrar Saul pela manhã. Mas anunciaram a Samuel: — Saul já chegou ao Carmelo, e eis que levantou para si um monumento; depois, dando volta, passou e desceu a Gilgal.
13 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ! ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵇⴻⴼⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
13 Samuel encontrou Saul, e este lhe disse: — Que você seja bendito do
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ-ⴰ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵉ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ?”
14 Mas Samuel perguntou: — Então que balido de ovelhas é este nos meus ouvidos e o mugido de bois que estou escutando?
15 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵃⴰⵡⴻⵍ ⵅ ⵎⵓⵎⵎⵓ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.”
15 Saul respondeu: — Trouxeram isso dos amalequitas. Porque o povo guardou o melhor das ovelhas e dos bois, para os sacrificar ao
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵛⴼⴰ! ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵙⵉⵡⴻⵍ!”
16 Então Samuel disse a Saul: — Espere! Vou declarar a você o que o Saul respondeu: — Fale.
17 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⴷⵀⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
17 Samuel continuou: — Não é verdade que, mesmo sendo pequeno aos seus próprios olhos, você foi colocado por cabeça das tribos de Israel? O
18 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵢⵓⵔ, ⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ ⵏⵏⵉ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵓ ⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⴹⵉⴷ ⵇⴰⵄ.
18 O Senhor o enviou a este caminho e disse: “Vá e destrua totalmente esses pecadores, os amalequitas, e lute contra eles, até exterminá-los.”
19 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⴹⵉⴹ ⵛⴻⴽ ⵅ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵓ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?”
19 Por que, então, você não deu ouvidos à voz do Senhor , mas se lançou sobre o despojo e fez o que era mau aos olhos do Senhor ?
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴽⴽⴻⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵡⵢⴻⵖ-ⴷⴷ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵊⴰⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵓⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.
20 Então Saul disse a Samuel: — Pelo contrário, dei ouvidos à voz do
21 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ, ⵎⵓⵎⵎⵓ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ.”
21 Mas o povo pegou do despojo ovelhas e bois, o melhor do que estava destinado à destruição para oferecer ao Senhor , o seu Deus, em Gilgal.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⵓⵙⴻⴵⵉ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ? ⵅⵣⴰⵔ ⴰⵙⴻⴵⵉ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵓ ⴰⵙⵃⴻⵙⵙⵉ ⵙ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
22 Porém Samuel disse: — Será que o
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⴰⵎ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏ ⵓⵄⴻⵣⵣⴻⵎ, ⵓ ⵜⴰⵖⴻⵏⵏⴰⵏⵜ ⴰⵎ ⵡⴻⵄⴱⴰⴷ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.”
23 Porque a rebelião é como o pecado da feitiçaria, e a obstinação é como a idolatria e o culto a ídolos do lar. Por você ter rejeitado a palavra do Senhor , também ele o rejeitou como rei.
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵄⴻⴷⴷⵉⵖ ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵙⵍⵉⵖ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ.
24 Então Saul disse a Samuel: — Pequei, pois transgredi o mandamento do
25 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵖⴼⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴷⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⴻⵊⴷⴻⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.”
25 Mas agora peço que você perdoe o meu pecado e volte comigo, para que eu adore o Senhor .
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⴷⵉⴽⴽⵯⵉⵍⴻⵖ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
26 Porém Samuel disse a Saul: — Não voltarei com você. Por você ter rejeitado a palavra do
27 ⵓⵎⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵛⴻⴱⴱⴰⵔ ⴰⵙ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⵉ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ.
27 Quando Samuel se virou para ir embora, Saul o segurou pela borda do manto, e este se rasgou.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵛ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ.
28 Então Samuel lhe disse: — Hoje o
29 ⵓⵍⴰ ⵍⵄⴰⴹⵉⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴷⵉⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴷⴻⵎ.”
29 Também a Glória de Israel não mente, nem muda de ideia, porque não é homem, para que mude de ideia.
30 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ. ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴷⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⴻⵊⴷⴻⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.”
30 Então Saul disse: — Pequei! Mas honre-me, agora, diante dos anciãos do meu povo e diante de Israel. Volte comigo, para que eu adore o
31 ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴼ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
31 Então Samuel seguiu Saul, e este adorou o Senhor .
32 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴰⵊⴰⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ. ⴰⵊⴰⵊ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙ ⴰⵔⵔⴰⵜⵓⵃ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵊⴰⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ.”
32 Samuel disse: — Tragam aqui Agague, rei dos amalequitas. Agague veio a ele, confiante, e disse: — Certamente já passou a amargura da morte.
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵅ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ ⵊⴰⵔ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵓ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵇⴻⵟⵟⴻⵙ ⴰⵊⴰⵊ ⴷ ⵉⵛⴻⴵⵉⵇⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ.
33 Mas Samuel disse: — Assim como a sua espada deixou muitas mulheres sem filhos, também a sua mãe ficará sem o seu filho. E Samuel despedaçou Agague diante do
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
34 Então Samuel foi para Ramá, e Saul voltou para a sua casa, em Gibeá de Saul.
35 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵥⵔⵉ ⵄⴰⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
35 Até o final de sua vida, Samuel nunca mais viu Saul; porém tinha pena de Saul. O Senhor lamentou haver constituído Saul como rei sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.