1 Samuel 15
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴻⵀⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵙⴻⵍ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
1 Certo dia, Samuel disse a Saul: “Foi o S enhor que me enviou para ungi-lo rei de seu povo, Israel. Agora ouça esta mensagem do S enhor !
2 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴻⴵⵚⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
2 Assim diz o S enhor dos Exércitos: Resolvi acertar as contas com a nação de Amaleque por ter se colocado contra Israel quando o povo saía do Egito.
3 ⴽⴽⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵓ ⵡⵡⴻⵜ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ. ⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⵜⵃⵉⵡⵉⵍ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵍ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵣⴻⴳ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⵢⵎⵉ, ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵍ ⵓⴵⵉ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵍⵖⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵖⵢⵓⵍ!’”
3 Agora vá e destrua completamente a nação amalequita: homens, mulheres, crianças, recém-nascidos, gado, ovelhas, camelos e jumentos”.
4 ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵉⵙⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵟⴰⵍⴰⵢⵉⵎ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
4 Então Saul reuniu seu exército em Telaim. Havia duzentos mil soldados de Israel e dez mil homens de Judá.
5 ⵓⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ,
5 Em seguida, Saul e o exército foram à cidade dos amalequitas e armaram uma emboscada no vale.
6 ⵓⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵇⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⴼⴼⵖⴻⵎ, ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ, ⵙⴻⵎⵃⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵙ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.” ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵇⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ.
6 Saul mandou este aviso aos queneus: “Afastem-se de onde vivem os amalequitas, para que não morram com eles, pois vocês demonstraram bondade a todos os israelitas quando eles saíram do Egito”. Então os queneus saíram do meio dos amalequitas.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵣⵉ ⵃⴰⵡⵉⵍⴰ ⴰⵍ ⵛⵓⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
7 Saul atacou e derrotou os amalequitas desde Havilá até Sur, a leste do Egito.
8 ⴰⵊⴰⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ.
8 Capturou Agague, o rei amalequita, e destruiu completamente todo o povo.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵃⴰⵡⵍⴻⵏ ⵅ ⴰⵊⴰⵊ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵍⴻⵎⵅⴻⵢⵢⴻⵔ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵇⴰⵄ. ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵔⵓⵙ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ, ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵜ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.
9 Saul e seus homens pouparam a vida de Agague, bem como o melhor das ovelhas, do gado, dos bezerros gordos e dos cordeiros. Destruíram apenas o que não tinha valor ou que era de qualidade inferior.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ:
10 Então o S enhor disse a Samuel:
11 “ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⴷⵎⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵇⴼⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ.” ⵉⵏⵏⴻⵀⵡⴻⵍ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵜⵎⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
11 “Arrependo-me de ter colocado Saul como rei, pois ele se afastou de mim e se recusou a obedecer às minhas ordens”. Samuel ficou tão frustrado ao ouvir essas palavras que clamou ao S enhor a noite toda.
12 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉⵛ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⵍⵇⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ ⵓ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ, ⵉⵄⴷⵓ, ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ.”
12 Na manhã seguinte, bem cedo, Samuel foi procurar Saul. Alguém lhe disse: “Saul foi para a região do Carmelo, onde levantou um monumento para si próprio; depois, seguiu para Gilgal”.
13 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ! ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵇⴻⴼⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
13 Quando Samuel finalmente o encontrou, Saul o cumprimentou com alegria: “Que o S enhor o abençoe!”, disse Saul. “Cumpri a ordem do S enhor !”
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ-ⴰ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵉ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ?”
14 Samuel perguntou: “Então o que é esse balido de ovelhas e esse mugido de bois que estou ouvindo?”
15 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵃⴰⵡⴻⵍ ⵅ ⵎⵓⵎⵎⵓ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.”
15 Saul respondeu: “É verdade que os soldados pouparam o melhor das ovelhas e dos bois que pertenciam aos amalequitas. Mas eles vão sacrificá-los ao S enhor , seu Deus. Quanto ao resto, destruímos tudo”.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵛⴼⴰ! ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵙⵉⵡⴻⵍ!”
16 Então Samuel disse a Saul: “Basta! Ouça o que o S enhor me disse na noite passada”. “O que foi?”, perguntou Saul.
17 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⴷⵀⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
17 Samuel respondeu: “Embora a seus próprios olhos você se considerasse insignificante, não se tornou o líder das tribos de Israel? Sim, o S enhor o ungiu rei sobre o povo!
18 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵢⵓⵔ, ⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ ⵏⵏⵉ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ, ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵓ ⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⴹⵉⴷ ⵇⴰⵄ.
18 Então o S enhor o enviou numa missão e disse: ‘Vá e destrua completamente aqueles pecadores, os amalequitas. Lute contra eles até exterminá-los’.
19 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⴹⵉⴹ ⵛⴻⴽ ⵅ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵓ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?”
19 Por que você não obedeceu ao S enhor ? Por que tomou apressadamente os despojos e fez o que era mau aos olhos do S enhor ?”.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴽⴽⴻⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵡⵢⴻⵖ-ⴷⴷ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵊⴰⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵓⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.
20 “Mas eu obedeci ao S enhor !”, insistiu Saul. “Cumpri a missão de que ele me encarregou. Trouxe o rei Agague, mas destruí todos os outros amalequitas.
21 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ, ⵎⵓⵎⵎⵓ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ.”
21 Então meus soldados trouxeram o melhor das ovelhas e dos bois, bem como o melhor dos despojos, a fim de sacrificá-los ao S enhor , seu Deus, em Gilgal.”
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⵓⵙⴻⴵⵉ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ? ⵅⵣⴰⵔ ⴰⵙⴻⴵⵉ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵓ ⴰⵙⵃⴻⵙⵙⵉ ⵙ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
22 Samuel respondeu: “O que agrada mais ao S holocaustos e sacrifícios ou obediência à voz dele? Ouça! A obediência é melhor que o sacrifício, e a submissão é melhor que ofertas de gordura de carneiros.
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⴰⵎ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏ ⵓⵄⴻⵣⵣⴻⵎ, ⵓ ⵜⴰⵖⴻⵏⵏⴰⵏⵜ ⴰⵎ ⵡⴻⵄⴱⴰⴷ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.”
23 A rebeldia é um pecado tão grave quanto a feitiçaria, e persistir no erro é um mal tão grave quanto adorar ídolos. Assim como você rejeitou a ordem do S ele o rejeitou como rei”.
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵄⴻⴷⴷⵉⵖ ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵙⵍⵉⵖ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ.
24 Então Saul confessou: “Sim, pequei! Desobedeci às suas instruções e à ordem do S enhor , pois tive medo do povo e fiz o que eles exigiram.
25 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵖⴼⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴷⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⴻⵊⴷⴻⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.”
25 Agora, imploro que perdoe meu pecado e volte comigo, para que eu possa adorar o S enhor !”.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⴷⵉⴽⴽⵯⵉⵍⴻⵖ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
26 Samuel, porém, respondeu: “Não voltarei com você! Uma vez que você rejeitou a ordem do S enhor , ele o rejeitou como rei de Israel”.
27 ⵓⵎⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵛⴻⴱⴱⴰⵔ ⴰⵙ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⵉ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ.
27 Quando Samuel se virou para ir embora, Saul tentou detê-lo segurando a barra de seu manto, que se rasgou.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵛ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ.
28 Então Samuel lhe disse: “Hoje o S enhor rasgou de você o reino de Israel e o entregou a outro, alguém melhor que você.
29 ⵓⵍⴰ ⵍⵄⴰⴹⵉⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴷⵉⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴷⴻⵎ.”
29 E aquele que é a Glória de Israel não mente nem se arrepende, pois não é ser humano para se arrepender!”.
30 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ. ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴷⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⴻⵊⴷⴻⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.”
30 Saul implorou novamente: “Sei que pequei! Mas, por favor, pelo menos honre-me diante das autoridades de meu povo e diante de Israel ao voltar comigo, para que eu possa adorar o S enhor , seu Deus!”.
31 ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ, ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴼ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
31 Por fim, Samuel concordou e voltou com ele, e Saul adorou o S enhor .
32 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴰⵊⴰⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ. ⴰⵊⴰⵊ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙ ⴰⵔⵔⴰⵜⵓⵃ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵊⴰⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ.”
32 Então Samuel disse: “Traga-me Agague, rei dos amalequitas”. Agague veio cheio de esperança, pois pensou: “Com certeza a ira deles já passou, e eu fui poupado!”.
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵅ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ ⵊⴰⵔ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵓ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵇⴻⵟⵟⴻⵙ ⴰⵊⴰⵊ ⴷ ⵉⵛⴻⴵⵉⵇⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ.
33 Mas Samuel disse: “Assim como sua espada matou os filhos de muitas mães, agora sua mãe ficará sem o filho”. E Samuel cortou Agague em pedaços diante do S enhor em Gilgal.
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ ⵓ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
34 Depois, Samuel foi para Ramá, e Saul voltou para casa em Gibeá, sua cidade.
35 ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵥⵔⵉ ⵄⴰⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
35 Até o dia em que morreu, Samuel não voltou a ver Saul, embora sempre lamentasse o que aconteceu com ele. E o S enhor se arrependeu de ter estabelecido Saul como rei de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.