1 Samuel 14
rift (RIFT) vs NVI
1 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ!”, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
1 Certo dia, Jônatas, filho de Saul, disse ao seu jovem escudeiro: "Vamos ao destacamento filisteu, do outro lado". Ele, porém, não contou isto a seu pai.
2 ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⵎⵎⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵖⵔⵓⵏ, ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
2 Saul estava sentado debaixo de uma romãzeira na fronteira de Gibeá, em Migrom. Com ele estavam uns seiscentos soldados,
3 ⴰⵅⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵟⵓⴱ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵉⵅⴰⴱⵓⴷ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵍⵉ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ, ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ. ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ.
3 entre os quais Aías, que levava o colete sacerdotal. Ele era filho de Aitube, irmão de Icabode, filho de Finéias e neto de Eli, o sacerdote do Senhor em Siló. Ninguém sabia que Jônatas havia saído.
4 ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⵥⴻⴽⴽⵯⵓ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵥⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ-ⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵉⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵉⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵉⵛⵜ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙ ⴱⵓⵚⴰⵢⵚ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙ ⵙⴰⵏⴰ.
4 Em cada lado do desfiladeiro que Jônatas pretendia atravessar para chegar ao destacamento filisteu, havia um penhasco íngreme; um se chamava Bozez; o outro, Sené.
5 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵚⴷⴰⵔⵜ ⵉⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵎⵉⵅⵎⴰⵙ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⴹⴰⵔⵜ ⵉⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵊⵉⴱⴰⵄ.
5 Havia um penhasco ao norte, na direção de Micmás, e outro ao sul, na direção de Geba.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵄⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴷⵔⵓⵙ.”
6 E Jônatas disse a seu escudeiro: "Vamos ao destacamento daqueles incircuncisos. Talvez o Senhor aja em nosso favor, pois nada pode impedir o Senhor de salvar, seja com muitos ou com poucos".
7 ⴰⵃⴻⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⴻⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ. ⵓⵢⵓⵔ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⴰⵎ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ.”
7 Disse seu escudeiro: "Faze tudo o que tiveres em mente; eu irei contigo".
8 ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⴻⵙⵙⵛⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ.
8 Jônatas disse: "Venha, vamos atravessar na direção dos soldados e deixaremos que nos avistem.
9 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⴰⵍ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵏⴰⵙ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏⴱⴻⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵏⴻⵜⵜⴳⴻⵄⵄⵉⴷ ⵛⴰ.
9 Se nos disserem: ‘Esperem aí até que cheguemos perto’, ficaremos onde estivermos e não avançaremos.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵖ. ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ.”
10 Mas, se disserem: ‘Subam até aqui’, subiremos, pois este será um sinal para nós de que o Senhor os entregou em nossas mãos".
11 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ ⵙⴻⵛⵛⵏⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵅⵓⴱⴰⵛ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ.”
11 Então os dois se deixaram ver pelo destacamento dos filisteus, que disseram: "Vejam, os hebreus estão saindo dos buracos onde estavam escondidos".
12 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵓ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ: “ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵏⴻⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉ ⵓⵃⴻⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
12 E gritaram para Jônatas e seu escudeiro: "Subam até aqui e lhes daremos uma lição". Diante disso, Jônatas disse a seu escudeiro: "Siga-me; o Senhor os entregou nas mãos de Israel".
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵅ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵓ ⴰⵃⴻⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⴹⴰⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓⵃⴻⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ.
13 Jônatas escalou, usando as mãos e os pés, e o escudeiro foi logo atrás. Jônatas começou a derrubá-los, e seu escudeiro, logo atrás dele, os matava.
14 ⵜⵉⵛⵜⵉ-ⵢⴰ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⵓⵃⴻⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴵⴰ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵉⵢⴻⵏⴷⵓⵣⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵛⴰⵔⵣ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ.
14 Naquele primeiro ataque, Jônatas e seu escudeiro mataram cerca de vinte homens numa pequena área de terra.
15 ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⴷⴻⴼ ⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵅ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⴽⴻⵛⵛⴰⴹⴻⵏ ⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵄⵓⵔⵔⴻⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
15 Então caiu terror sobre todo o exército, tanto sobre os que estavam no acampamento e no campo, como sobre os que estavam nos destacamentos e até mesmo nas tropas de ataque. O chão tremeu e houve um pânico terrível.
16 ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⴷⵉ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵥⵔⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ.
16 As sentinelas de Saul em Gibeá de Benjamim viram o exército filisteu se dispersando, correndo em todas as direções.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ: “ⴰⵔⵣⵓⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ.” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⵓⵃⴻⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴵⵉⵏ.
17 Então Saul disse aos seus soldados: "Contem os soldados e vejam quem está faltando". Quando o fizeram, viram que Jônatas e seu escudeiro não estavam presentes.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⴰⵅⵉⵢⴰ: “ⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ!” ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ .
18 Saul ordenou a Aías: "Traga a arca de Deus". Naquele tempo ela estava com os israelitas.
19 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵏⵏⴻⵀⵡⴻⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ: “ⴼⴻⴽⴽ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ!”
19 Enquanto Saul falava com o sacerdote, o tumulto no acampamento filisteu ia crescendo cada vez mais. Então Saul disse ao sacerdote: "Não precisa trazer a arca".
20 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⵇⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴰⵔⵡⴻⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
20 Então Saul e todos os soldados se reuniram e foram para a batalha. Encontraram os filisteus em total confusão, ferindo uns aos outros com suas espadas.
21 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵎⵎⵟⴰⵔⵔⵛⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ.
21 Alguns hebreus que antes estavam do lado dos filisteus e que com eles tinham ido ao acampamento filisteu, passaram para o lado dos israelitas que estavam com Saul e Jônatas.
22 ⵓⵎⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵙⵍⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
22 Quando todos os israelitas que haviam se escondido nos montes de Efraim ouviram que os filisteus batiam em retirada, também entraram na batalha, perseguindo-os.
23 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⴰⵡⵉⵏ.
23 Assim o Senhor concedeu vitória a Israel naquele dia, e a batalha se espalhou para além de Bete-Áven.
24 ⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⵏⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵓ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵏⵜⴰⵇⵎⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵅ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ!” ⵅ ⵓⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
24 Os homens de Israel estavam exaustos naquele dia, pois Saul havia lhes imposto um juramento, dizendo: "Maldito seja todo o que comer antes do anoitecer, antes que eu tenha me vingado de meus inimigos! " Por isso ninguém tinha comido nada.
25 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⵜⴻⵡⵙⴻⵄ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
25 O exército inteiro entrou num bosque, onde havia mel no chão.
26 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴽⵙⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵜⴰⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
26 Eles viram o mel escorrendo, contudo ninguém comeu pois temiam o juramento.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵍⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵊⵓⴵ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵙ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵙⴻⵏ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵔⴰⵚⵜ ⵏ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ. ⵍⴰⵎⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
27 Jônatas, porém, não sabia do juramento que seu pai havia imposto ao exército de modo que estendeu a ponta da vara que tinha na mão e a molhou no favo de mel. Quando comeu seus olhos brilharam.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵉⵙⵙⵊⵓⴵ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ!’ ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⵏⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ.”
28 Então um dos soldados lhe disse: "Seu pai impôs ao exército um juramento severo, dizendo: ‘Maldito seja todo o que comer hoje! ’ Por isso os homens estão exaustos".
29 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ: “ⴱⴰⴱⴰ ⵉⵖⴹⴻⵍ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵥⵉⵢⵢⴻⵜ. ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵡⴰⵀⴰ, ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵜⵜⵛⴻⵄⵄⵍⴻⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⴰⵙⴻⵖ ⴷⵔⵓⵙⵜ ⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ-ⴰ.
29 Jônatas disse: "Meu pai trouxe desgraça para nós. Veja como meus olhos brilham desde que provei um pouco deste mel.
30 ⵉⵃⵍⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵍⵉ ⵉⵛⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵣⵉ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵣⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⵉⵛⵜⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵄⴰⴷ.”
30 Como teria sido bem melhor se os homens tivessem comido hoje um pouco do que tomaram dos seus inimigos. A matança de filisteus não teria sido ainda maior? "
31 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵅⵎⴰⵙ ⴰⵍ ⴰⵢⴰⵍⵓⵏ, ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⵏⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
31 Naquele dia, depois de derrotarem os filisteus, desde Micmás até Aijalom, os israelitas estavam completamente exaustos.
32 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵄⴻⵎⵎⴻⴷ ⵅ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵛⵛⴰ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
32 Eles então se lançaram sobre os despojos e pegaram ovelhas, bois e bezerros, e mataram-nos ali mesmo e comeram a carne com o sangue.
33 ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵅⴹⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⵛⵉⵏ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ. ⵙⴻⵇⵏⵓⵏⵏⵉⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔⵉ.”
33 E alguém disse a Saul: "Veja, os soldados estão pecando contra o Senhor, comendo carne com sangue". Ele disse: "Vocês foram infiéis. Rolem uma grande pedra até aqui.
34 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵜⵉⵏⵉⵎ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ. ⵖⴰⵔⵚⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴰ, ⵛⵛⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵅⴻⵟⵟⵉⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.” ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⴰⵙ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
34 Saiam entre os soldados e digam-lhes: ‘Cada um traga a mim seu boi ou sua ovelha, abatam-nos e comam a carne aqui. Não pequem contra o Senhor comendo carne com sangue’ ". Assim, cada um levou seu boi naquela noite e ali os abateram.
35 ⵓⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴱⵏⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
35 Então, Saul edificou um altar para o Senhor; foi a primeira vez que fez isso.
36 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵀⵡⴰ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵏⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴽⴻⵛⵛⴻⴹ ⴰⵍ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏᵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⴷ.” ⵏⵏⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ “ⴻⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.” ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵊⵊⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵏⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
36 Saul disse ainda: "Desçamos atrás dos filisteus, à noite, e os saqueemos até o amanhecer, e não deixemos vivo nem um só deles". Eles responderam: "Faze o que achares melhor". O sacerdote, porém, disse: "Consultemos aqui a Deus".
37 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ “ⵎⴰ ⴰⴷ ⵀⵡⵉⵖ, ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵖ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ? ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?” ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ.
37 Então Saul perguntou a Deus: "Devo perseguir os filisteus? Tu os entregarás nas mãos de Israel? " Mas naquele dia Deus não lhe respondeu.
38 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⴷⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵙⵏⴻⵎ ⵓ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ-ⴰ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
38 Disse então Saul: "Venham cá, todos vocês que são líderes do exército, e descubramos que pecado foi cometido hoje.
39 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ.” ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ.
39 Juro pelo nome do Senhor, o libertador de Israel, mesmo que seja meu filho Jônatas, ele morrerá". Mas ninguém disse uma só palavra.
40 ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.” ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⴻⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵛⴻⴽ ⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
40 Então disse Saul a todos os israelitas: "Fiquem vocês de um lado; eu e meu filho Jônatas ficaremos do outro". E eles responderam: "Faze o que achares melhor".
41 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ “ⴰⵔⵔ-ⴷⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴻⴼ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ.
41 E Saul orou ao Senhor, ao Deus de Israel: "Dá-me a resposta certa". A sorte caiu em Jônatas e Saul, e os soldados saíram livres.
42 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴻⴼ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ.
42 Saul disse: "Tirem sortes entre mim e meu filho Jônatas". E Jônatas foi indicado.
43 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ: “ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ, ⵎⵉⵏ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵛⴻⴽ!” ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙ ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⴰⵙⴻⵖ ⵎⵖⵉⵔ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⵙ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵥⴻⴵⴰⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ. ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ, ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵖ?”
43 Então Saul disse a Jônatas: "Diga-me o que você fez". E Jônatas lhe contou: "Eu provei um pouco de mel com a ponta de minha vara. Estou pronto para morrer".
44 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⵇⵇⴻⵖ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ, ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ.”
44 Saul disse: "Que Deus me castigue com todo rigor, caso você não morra, Jônatas! "
45 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ: “ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ-ⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ! ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵡⴻⵟⵟⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵓⵥⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.” ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
45 Os soldados, porém, disseram a Saul: "Será que Jônatas, que trouxe esta grande libertação para Israel deve morrer? Nunca! Juramos pelo nome do Senhor, nem um só cabelo de sua cabeça cairá ao chão, pois ele fez isso hoje com o auxílio de Deus". Então os homens resgataram Jônatas, e ele não foi morto.
46 ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
46 E Saul parou de perseguir os filisteus, e eles voltaram para sua própria terra.
47 ⵓⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ: ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴷⵓⵎ, ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵚⵓⴱⴰ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ, ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴰⵖⴻⵍⵍⴻⴱ.
47 Quando Saul assumiu o reinado sobre Israel, lutou contra os seus inimigos em redor: moabitas, amonitas, edomitas, os reis de Zobá e os filisteus. Para qualquer lado que fosse, infligia-lhes castigo.
48 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵙ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ, ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵓ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ.
48 Lutou corajosamente e derrotou os amalequitas, libertando Israel das mãos daqueles que os saqueavam.
49 ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵛⵡⵉ ⴷ ⵎⴰⵍⴽⵉⵛⵓⵄⴰ. ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⴷ ⵎⵉⵔⴰⴱ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵏⵣⵓⵜ, ⵓ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵜⵎⴰⵥⵓⵥⵜ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⵉⵅⴰⵍ.
49 Os filhos de Saul foram Jônatas, Isvi e Malquisua. O nome de sua filha mais velha era Merabe, e o da mais nova era Mical.
50 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵅⵉⵏⵓⵄⴰⵎ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵎⴰⵄⴰⵚ. ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔ, ⵄⴻⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
50 Sua mulher chamava-se Ainoã e era filha de Aimaás. O nome do comandante do exército de Saul era Abner, filho de Ner, tio de Saul.
51 ⵇⵉⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵓ ⵏⵉⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⴱⵉⵢⵉⵍ.
51 Quis, pai de Saul, e Ner, pai de Abner, eram filhos de Abiel.
52 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵉⵡⵄⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴽⴽⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⴷ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵉⴽⵙⵉ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
52 Houve guerra acirrada contra os filisteus durante todo o reinado de Saul. Por isso sempre que Saul conhecia um homem forte e corajoso, alistava-o no seu exército.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.