1 Samuel 12
rift (RIFT) vs ARA
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ.
1 Então, disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes e constituí sobre vós um rei.
2 ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵔⵓⵃ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵙⴰⵔⴻⵖ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵛⴰⴱⴻⵖ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵉⵏⵓ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ. ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵓⵔⴻⵖ ⴰⵎ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ.
2 Agora, pois, eis que tendes o rei à vossa frente. Já envelheci e estou cheio de cãs, e meus filhos estão convosco; o meu procedimento esteve diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴰ. ⵛⴻⵀⴷⴻⵎ ⵅⴰⴼⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⵢⴻⵖ ⵛⴰ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ? ⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⵢⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ? ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵃⵚⴰⵔⴻⵖ ⵓ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴻⵣⵣⵉⵖ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⵣⴻⴼⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵇⵇⵏⴻⵖ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ? ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ ⴰⵔⵔⴻⵖ.”
3 Eis-me aqui, testemunhai contra mim perante o Senhor e perante o seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem defraudei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? E vo-lo restituirei.
4 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵃⵚⴰⵔⴻⴷ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵖⴻⵣⵣⵉⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵣⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ.”
4 Então, responderam: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma das mãos de ninguém.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵓ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴼⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ!” ⵉⵏⵏⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ!”
5 E ele lhes disse: O Senhor é testemunha contra vós outros, e o seu ungido é, hoje, testemunha de que nada tendes achado nas minhas mãos. E o povo confirmou: Deus é testemunha.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
6 Então, disse Samuel ao povo: Testemunha é o Senhor , que escolheu a Moisés e a Arão e tirou vossos pais da terra do Egito.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ.
7 Agora, pois, ponde-vos aqui, e pleitearei convosco perante o Senhor , relativamente a todos os seus atos de justiça que fez a vós outros e a vossos pais.
8 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ.
8 Havendo entrado Jacó no Egito, clamaram vossos pais ao Senhor , e o Senhor enviou a Moisés e a Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵓⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⵙⴰⵔⴰ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴷⵉ ⵃⴰⵚⵓⵔ, ⵓ ⵉ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
9 Porém esqueceram-se do Senhor , seu Deus; então, os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que pelejaram contra eles.
10 ⵓⵛⴰ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⴹⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵎⴻⵃ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ‘ⵉⴱⴰⵄⵍⴻⵏ’ ⴷ ‘ⵄⴰⵛⵜⴰⵔⵓⵜⵉⵏ’. ⵓ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴼⴻⴽⴽ ⴰⵏⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵙⴻⵅⵅⴰⵔ.’
10 E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.
11 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵔⵓⴱⴱⴰⵄⵍ ⴷ ⴱⴰⴷⴰⵏ ⴷ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⴷ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ.
11 O Senhor enviou a Jerubaal, e a Baraque, e a Jefté, e a Samuel; e vos livrou das mãos de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.
12 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵇⴰ ⵏⴰⵃⴰⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉⵎ ⴰⵢⵉ: ‘ⵍⵍⴰ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ!’, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵡⴻⵎ.
12 Vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós outros, me dissestes: Não! Mas reinará sobre nós um rei; ao passo que o Senhor , vosso Deus, era o vosso rei.
13 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵎ. ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ.
13 Agora, pois, eis aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor vos deu um rei.
14 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵅ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵡⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.
14 Se temerdes ao Senhor , e o servirdes, e lhe atenderdes à voz, e não lhe fordes rebeldes ao mandado, e seguirdes o Senhor , vosso Deus, tanto vós como o vosso rei que governa sobre vós, bem será.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵅ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ.
15 Se, porém, não derdes ouvidos à voz do Senhor , mas, antes, fordes rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vós outros, como o foi contra vossos pais.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉ ⴷ ⵖⴰ ⵉⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
16 Ponde-vos também, agora, aqui e vede esta grande coisa que o Senhor fará diante dos vossos olhos.
17 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ? ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵊⵊⴰⵊⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ ⵎⴻⵛⵀⴰⵍ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ.”
17 Não é, agora, o tempo da sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor , e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes praticado perante o Senhor , pedindo para vós outros um rei.
18 ⵓ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⵊⵊⴰⵊⵊⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵣⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ.
18 Então, invocou Samuel ao Senhor , e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; pelo que todo o povo temeu em grande maneira ao Senhor e a Samuel.
19 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵥⴰⴵ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴰⵔⵏⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴰⵔⵣⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.”
19 Todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor , teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵛⴰ! ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ-ⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⴹⴰⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴻⵢⵢⴰⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ.
20 Então, disse Samuel ao povo: Não temais; tendes cometido todo este mal; no entanto, não vos desvieis de seguir o Senhor , mas servi ao Senhor de todo o vosso coração.
21 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴻⵢⵢⴰⴷⴻⵎ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⵜⴹⴰⴼⴼⴰⵔⴻⵎ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵉⵅⵡⴰⵏ, ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴼⴻⴽⴽⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵅⵡⴰⵏⵜ.
21 Não vos desvieis; pois seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam e tampouco vos podem livrar, porque vaidade são.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⵎⵎⴻⵃ ⴷⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴳⴳ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵇⴰⵏ, ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵅⴹⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵎⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vós; antes, vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 ⵎⵖⵉⵔ, ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⵙ ⵍⵎⴰⵏⴻⵜ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ!
24 Tão somente, pois, temei ao Senhor e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵏⵉⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ.”
25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, tanto vós como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.