1 Samuel 11
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵏⴰⵃⴰⵛ, ⴰⵄⴰⵎⵎⵓⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⵙ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵢⴰⴱⵉⵛ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴱⵉⵛ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵏⴰⵃⴰⵛ: “ⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵏⵙⴻⵅⵅⴰⵔ.”
1 Então, Naás, o amonita, subiu e acampou contra Jabes-Gileade; e todos os homens de Jabes disseram a Naás: Faz um pacto conosco, e nós te serviremos.
2 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵄⴰⵎⵎⵓⵏⵉ ⵏⴰⵃⴰⵛ: “ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ-ⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵟⵟ ⵜⴰⴼⵓⵙⴻⵛⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
2 E Naás, o amonita, respondeu-lhes: Com esta condição farei um pacto convosco: que eu possa arrancar todos os vossos olhos direitos, e lançar isto como um vexame sobre todo o Israel.
3 ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴱⵉⵛ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⵓⴼⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ.”
3 E os anciãos de Jabes lhe disseram: Dá-nos trégua de sete dias, para que possamos enviar mensageiros para todos os termos de Israel; e, então, se não houver homem que nos salve, viremos a ti.
4 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵔⵓⵏ.
4 Então, vieram os mensageiros a Gibeá de Saul, e contaram as notícias aos ouvidos do povo; e todo o povo ergueu a voz, e chorou.
5 ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵖⵉⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵜⵜⵔⵓ ⴰⵎⵎⵓ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴱⵉⵛ.
5 E, eis que Saul vinha do campo atrás do rebanho; e Saul disse: O que aflige o povo, que eles pranteiam? E lhe contaram as notícias sobre os homens de Jabes.
6 ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
6 E o Espírito de Deus veio sobre Saul quando ele ouviu aquelas notícias, e a sua ira se acendeu sobremaneira.
7 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵇⴻⵟⵟⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⴻⴵⵉⵇⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵛⴻⴵⵉⵇⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴼⵉⵖⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ.
7 E ele tomou uma junta de bois, e a cortou em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Quem quer que não vier após Saul e após Samuel, assim será feito aos seus bois. E o temor do SENHOR caiu sobre o povo, e eles saíram em um acordo.
8 ⵉⵙⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷⵉ ⴱⴰⵣⴰⵇ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ-ⴰⵍⴻⴼ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
8 E quando ele os contou em Bezeque, os filhos de Israel eram trezentos mil, e os homens de Judá trinta mil.
9 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴱⵉⵛ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ: ‘ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵜⴰⵍⵖⴰ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵎ.’” ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ, ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⵜⵜ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴱⵉⵛ ⵓⵛⴰ ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
9 E eles disseram aos mensageiros que vieram: Assim direis ao homens de Jabes-Gileade: Amanhã, por volta da hora em que o sol estiver quente, vós tereis auxílio. E os mensageiros vieram e apresentaram aquilo aos homens de Jabes; e eles ficaram alegres.
10 ⵏⵏⴰⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴱⵉⵛ: “ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.”
10 Por isso os homens de Jabes disseram: Amanhã viremos até vós, e vós fareis conosco tudo o que vos parecer bem.
11 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⴱⴹⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵅ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⴱⴰⵟⴰⵢⵓⵏⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⵃⴰ ⵏ ⵓⵣⵉⵍ. ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ.
11 E assim foi pela manhã, que Saul pôs o povo em três companhias; e eles entraram no meio do exército na vigília matinal, e mataram os amonitas até o calor do dia; e sucedeu que aqueles que restaram foram espalhados, de forma que dois deles não foram deixados juntos.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵎⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ?’ ⴰⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵏⴻⵖ.”
12 E o povo disse a Samuel: Quem é aquele que disse: Reinará Saul sobre nós? Trazei os homens, para que possamos levá-los à morte.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
13 E Saul disse: Nenhum homem será levado à morte neste dia, pois hoje o SENHOR operou salvação em Israel.
14 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ, ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵏⵍⴻⵇⵇⴻⵃ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ.”
14 Então disse Samuel ao povo: Vinde e vamos a Gilgal, e lá renovemos o reino.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
15 E todo o povo foi a Gilgal, e lá fizeram de Saul rei diante do SENHOR em Gilgal; e lá eles sacrificaram sacrifícios de ofertas de paz diante do SENHOR; e lá Saul e todos os homens de Israel se alegraram grandemente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.