1 Reis 6

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵎⴰⵏⵢⵉⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⵣⵉⵡ, ⴰⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. *
1 Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
2 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⴱⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵓ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⵓⵄⵍⴰ.
2 Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
3 ⴰⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵣⵣⵓⴳⴳⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵉⴱⵓⵔⵊⴰⵜⵉⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵙ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵉ ⵓⴱⴻⵍⵍⴻⵄ.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 ⵖⴰⵔ ⵍⵃⵉⴹ, ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⴱⵏⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵣⵣⵉⵢⴰⴷⴰ, ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ. ⵉⴳⴳⴰ ⵍⴻⴱⵏⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⴰⵎ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ.
5 Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
6 ⵜⵉⵙⴻⴼⵍⵉ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⵏⴻⴱⴷⴰⵜⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵜⵉⵙⴻⴼⵍⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵏⵜ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ ⵙ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⵏⵜ ⵏⴻⵇⵛⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵙⵍⴻⵏ ⵉⴼⴹⵉⵙⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵛⵛⴰⵇⵓⵔ ⵏⵉⵖ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵍⴰⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ.
7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
8 ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵔⵡⴰⵙⵓ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⴰⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. ⵅ ⴷⴷⵔⵓⵊⴰⵜ ⵢⴻⵏⵏⴹⴻⵏ ⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴰⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵔⵡⴰⵙⵓ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵔⵡⴰⵙⵓ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ.
8 A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉ-ⵜⵜ. ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵓ ⵙ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵏⴻⴳⵍⵉⵏ.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
10 ⵉⴱⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵣⵣⵉⵢⴰⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵟⵟⴻⴱⵇⴻⵜ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵙ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
10 Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵉ ⵜⴱⴻⵏⵏⵉⴷ: ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵄⵍⴰⵃⵚⴰⴱ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⵇⴻⴼⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
12 Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
13 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⴻⵎⵎⵃⴻⵖ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉ-ⵜⵜ.
14 Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
15 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵙ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ. ⵣⵉ ⵜⵉⵙⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴰⵍ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵉⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵓ ⵉⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵉ ⵜⵉⵙⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵔⵣⵉ.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⵄⴰⴷ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ, ⵣⵉ ⵜⵉⵙⵉ ⴰⵍ ⵜⴰⵣⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ, ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⴷⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴷ ⴰⵇⴷⴰⵙ ⵅ ⵓⵇⴻⴷⴷⴰⵙ.
16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual à do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
17 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.
17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
18 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵇⴻⵛ ⵙ ⵜⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵉⵏ ⴷ ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔⴰⵜ ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴱⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵥⵔⵓ.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵇⴰⵄ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
19 No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
20 ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵓ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⴷ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⵓⵄⵍⴰ. ⵉⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ. ⵉⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ.
20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
21 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ. ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵙⵙⴻⵄⴷⵓ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ. ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
21 Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
22 ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
22 Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo o altar do oráculo.
23 ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ. ⵜⵉⴷⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
23 No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
24 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵣⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
24 Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
25 ⴰⴽⵉⵔⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ.
25 Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
26 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
26 Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
27 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ. ⵉⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴼⵔⵉⵡ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵯⴰⴹ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵓ ⴰⴼⵔⵉⵡ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⵍⵃⵉⴹ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⵎⵃⴰⴷⴰⵏ ⵉⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⴰⴼⵔⵉⵡ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴼⵔⵉⵡ.
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
28 Também cobriu de ouro os querubins.
29 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵇⴻⵛ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵓⵇⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵉⵏⴻⵇⵇⵉⵛⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⴷ ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔⴰⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ, ⵣⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
29 Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
30 ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵜⵉⵙⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴹⴰⵅⴻⵍ ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
31 ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ. ⴰⴽⵡⴰⴷⵔⵓⵏ ⵙ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴰⵡⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵎⵓⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ.
31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
32 ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵇⴻⵛ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵏⴻⵇⵇⵉⵛⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⴷ ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔⴰⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
32 Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ, ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⴰⵄⵜ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ.
33 Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
34 ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵔⵣⵉ. ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵇⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵛⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵇⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
35 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵇⴻⵛ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⴷ ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔⴰⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴻⵍⵍⴻⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵜ ⵉⵍⴻⵖⵖⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵇⴰⵛ.
35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵢⴷⴰⵏ ⵓ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⴷⵙⴰⵙ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵣⵉⵡ.
37 No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
38 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵃⵉⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⴱⵓⵍ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.