1 Reis 21

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⴰⴱⵓⵜ, ⴰⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴷⵉ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⵇⵚⴰⵔ ⵏ ⴰⵅⴰⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
1 Depois disto, aconteceu o seguinte: Nabote, o jezreelita, possuía uma vinha ao lado do palácio que Acabe, rei de Samaria, tinha em Jezreel.
2 ⴰⵅⴰⴱ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⴰⴱⵓⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵃⵡⵉⵛ ⵜⴰⵣⵉⵣⴰⵡⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵜⵓⴷⴻⵙ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵅⴰⵙ, ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⴵⵚⴻⵖ ⵜⵜⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵜⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.”
2 Acabe disse a Nabote: — Dê-me a sua vinha, para que me sirva de horta, pois está perto, ao lado do meu palácio. Em troca eu lhe darei outra, melhor. Ou, se for do seu agrado, darei em dinheiro o que ela vale.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴰⴱⵓⵜ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⵅⴰⴱ: “ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵃⴹⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ!”
3 Porém Nabote disse a Acabe: — Que o
4 ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴰⵅⴰⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉⵅⵙⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵅⴻⵢⵢⵉⵇⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵏⴰⴱⵓⵜ, ⴰⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍⵉ, ⵓⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵉⵛⴻⵖ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ.” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵅ ⵇⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵍⵃⵉⴹ, ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ.
4 Então Acabe voltou para casa aborrecido e indignado com o que Nabote, o jezreelita, lhe havia falado, quando disse: “Não lhe darei a herança de meus pais.” E se deitou na cama, voltou o rosto para a parede e não quis comer.
5 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵣⴰⴱⴰⵍ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵅⵙⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ?”
5 Porém Jezabel, a esposa, foi falar com ele e perguntou: — Que é isso que você tem? Por que está assim aborrecido e não quer comer nada?
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ: “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⴰⴱⵓⵜ, ⴰⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍⵉ, ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙ: ‘ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵉ ⵜⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ!’, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵉⵛⴻⵖ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ!’”
6 Acabe respondeu: — É porque falei com Nabote, o jezreelita, e lhe disse: “Dê-me a sua vinha por dinheiro; ou, se preferir, lhe darei outra em troca.” Porém ele disse: “Não lhe darei a minha vinha.”
7 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵣⴰⴱⴰⵍ: “ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⴽⴽⴰⵔ, ⴻⵛⵛ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵓ ⴻⵊⵊ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵍⵉⵃ! ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵏⴰⴱⵓⵜ, ⴰⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍⵉ.”
7 Então Jezabel, sua esposa, lhe disse: — Você está governando Israel ou não? Levante-se, venha comer e alegre o seu coração; eu lhe darei a vinha de Nabote, o jezreelita.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵔⴰ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵅ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴰⵅⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵜⵛⴻⵎⵎⴻⵄ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵙ ⵜⵅⴰⴹⴻⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⴱⵓⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Então Jezabel escreveu cartas em nome de Acabe, selou-as com o sinete dele e as enviou aos anciãos e aos nobres que moravam com Nabote na cidade dele.
9 ⴷⵉ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵜⵓⵔⴰ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⵓ ⵙⵖⵉⵎⴻⵎ ⵏⴰⴱⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ
9 E nas cartas ela escreveu o seguinte: “Anunciem um dia de jejum e tragam Nabote para a frente do povo.
10 ⵓⵛⴰ ⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵏ, ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵛⴻⵀⴷⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵛⴻⴽ ⵜⵛⴻⵇⵇⴼⴻⴷ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ!’ ⵙⵓⴼⵖⴻⵎ ⵜ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵎ ⵜ ⴰⵍ ⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.”
10 Ponham sentados na frente dele dois homens malignos, que testemunhem contra ele, dizendo: ‘Você blasfemou contra Deus e contra o rei.’ Depois, levem-no para fora e o apedrejem, para que morra.”
11 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴳⴳⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵓⵎⵓⵔ ⵉⵣⴰⴱⴰⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽ.
11 Os homens daquela cidade, os anciãos e os nobres que moravam com Nabote fizeram o que Jezabel lhes ordenou, segundo estava escrito nas cartas que lhes havia mandado.
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⵓ ⵙⵙⵖⵉⵎⴻⵏ ⵏⴰⴱⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
12 Anunciaram um dia de jejum e deram a Nabote um lugar de destaque na frente do povo.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵏ ⵛⴻⵀⴷⴻⵏ ⵅⴰⵙ, ⵅ ⵏⴰⴱⵓⵜ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴰⴱⵓⵜ ⵉⵛⴻⵇⵇⴻⴼ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ ⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
13 Então vieram dois homens malignos, sentaram-se na frente dele e testemunharam contra ele, contra Nabote, diante do povo, dizendo: — Nabote blasfemou contra Deus e contra o rei. E o levaram para fora da cidade e o apedrejaram, e ele morreu.
14 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵊⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵉⵣⴰⴱⴰⵍ: “ⵏⴰⴱⵓⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵊⴻⵎ ⵓ ⵉⵎⵎⵓⵜ.”
14 Então mandaram dizer a Jezabel: — Nabote foi apedrejado e morreu.
15 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵉⵣⴰⴱⴰⵍ ⴰⵇⴰ ⵏⴰⴱⵓⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵊⴻⵎ, ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵣⴰⴱⴰⵍ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⵅⴰⴱ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⴽⵙⵉ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵏⴰⴱⵓⵜ, ⴰⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍⵉ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⴰⵃⵡⵉⵛ ⵉ ⵢⵓⴳⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜ ⵉⵡⵛ ⵙ ⵜⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⵇⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴰⴱⵓⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ.”
15 Quando Jezabel ouviu que Nabote tinha sido apedrejado e estava morto, disse a Acabe: — Levante-se e tome posse da vinha que Nabote, o jezreelita, não quis dar a você por dinheiro. Porque Nabote não está mais vivo; morreu.
16 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵅⴰⴱ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴰⴱⵓⵜ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵅⴰⴱ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵏⴰⴱⵓⵜ, ⴰⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴽⵙⵉ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
16 Quando Acabe ouviu que Nabote estava morto, levantou-se para ir até a vinha de Nabote, o jezreelita, para tomar posse dela.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⴰⵜⵉⵛⴱⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
17 Então a palavra do Senhor veio a Elias, o tesbita, dizendo:
18 “ⴽⴽⴰⵔ, ⵀⵡⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵍⵇⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵅⴰⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵏⴰⴱⵓⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴽⵙⵉ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
18 — Levante-se, vá encontrar-se com Acabe, rei de Israel, que mora em Samaria. Eis que ele está na vinha de Nabote, aonde foi para tomar posse dela.
19 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ⵎⴰ ⵜⴻⵏⵖⵉⴷ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ?’ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵍⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉⵟⴰⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵏⴰⴱⵓⵜ, ⴰⴷ ⵍⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉⵟⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵀ, ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵏⵏⴻⵛ!’”
19 Fale com ele, dizendo: Assim diz o Senhor : “Você matou e, ainda por cima, tomou a herança?” Fale também o seguinte: Assim diz o Senhor : “No mesmo lugar onde os cães lamberam o sangue de Nabote, cães lamberão o seu sangue — sim, o seu sangue.”
20 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵅⴰⴱ ⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ: “ⵎⴰ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⴰⵢⵉ, ⵛⴻⴽ, ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵉⵏⵓ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵓⴼⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
20 Acabe perguntou a Elias: — Então, meu inimigo, você já me achou? Elias respondeu: — Achei, sim, porque você já se vendeu para fazer o que é mau aos olhos do
21 ⵅⵣⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵍⵖⴰⵔ ⵓ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ, ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ, ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
21 Eis que trarei o mal sobre você, arrancarei a sua posteridade e exterminarei de Acabe todos do sexo masculino, quer escravo quer livre, em Israel.
22 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵟ, ⵓ ⴰⵎ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⵄⵛⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵢⴰ, ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵄⴰⵔⴻⴷ, ⵓ ⵓⵎⵉ ⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴰ.”
22 Farei com a sua casa o mesmo que fiz com a casa de Jeroboão, filho de Nebate, e com a casa de Baasa, filho de Aías, por causa da provocação com que você me irritou e levou Israel a pecar.
23 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵉⵣⴰⴱⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵟⴰⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⵉⵣⴰⴱⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ.
23 — Também de Jezabel o Senhor falou: “Os cães devorarão Jezabel dentro das muralhas de Jezreel.
24 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵅⴰⴱ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴰⴷ ⵜ ⵛⵛⴻⵏ ⵉⵟⴰⵏ ⵓ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⴰⴷ ⵜ ⵛⵛⴻⵏ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.”
24 Se alguém da casa de Acabe morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão.”
25 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⵎ ⴰⵅⴰⴱ ⵉ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵜ ⵜⵄⴰⵔⵔⴻⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵣⴰⴱⴰⵍ.
25 Nunca houve ninguém igual a Acabe, que se vendeu para fazer o que era mau aos olhos do Senhor , porque Jezabel, sua esposa, o instigava.
26 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵓⵎⵉ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴼ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
26 Ele fez grandes abominações, seguindo os ídolos, conforme tudo o que fizeram os amorreus, que o Senhor expulsou de diante dos filhos de Israel.
27 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵅⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⴰⵔⴹ ⵉⵛⵜ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵅ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵥⵓⵎⵎ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵓ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵙ ⴰⵔⴻⵅⵡⴰⵏ.
27 Quando Acabe ouviu estas palavras, rasgou as suas roupas, cobriu-se de pano de saco e jejuou; dormia vestido de pano de saco e andava cabisbaixo.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⴰⵜⵉⵛⴱⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
28 Então a palavra do Senhor veio a Elias, o tesbita, dizendo:
29 “ⵎⴰ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⴰⵅⴰⴱ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⴽⴽⵯⵉⴹⴻⵖ ⵍⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵍⵖⴰⵔ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
29 — Você viu como Acabe se humilhou diante de mim? Portanto, visto que ele se humilha diante de mim, não trarei este mal nos seus dias, mas nos dias de seu filho o trarei sobre a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.